Sentence examples of "share participation" in English

<>
The share participation of each of our clients Долевое участие каждого нашего клиента
underwriting share issues and participation in such issues; гарантирование эмиссии акций и участие в такой эмиссии;
Some say that this largely reflects demographics: an increasing share of the working-age population is over 50, and labor-force participation has always been lower among this group than among younger cohorts. Некоторые утверждают, что это в основном отражает демографию: все больше населения трудоспособного возраста находится в возрасте за 50, а доля экономически активного населения среди этой группы всегда была ниже, чем среди более молодых.
We share the view that in the development of work programmes for individual Territories, the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories, in which there is no dispute over sovereignty, should be ensured. Мы разделяем точку зрения о том, что при разработке программ работы для отдельных территорий необходимо обеспечить участие представителей несамоуправляющихся территорий, в которых не оспаривается вопрос о суверенитете.
These cuts are coming at a time when European efforts to shoulder a fair share of the Western defense burden have been cast in doubt - not least in Afghanistan, where most European countries have limited their participation by insisting on a myriad of "caveats" that usually serve to keep their troops far from the most dangerous zones. Эти урезания происходят в то время, когда европейские усилия по принятию на себя равной доли оборонного бремени Запада подвергаются сомнению - особенно в Афганистане, где большинство европейских стран ограничили свое участие, настаивая на бесконечных возражениях, которые обычно служат тому, чтобы держать свои войска подальше от самых опасных зон.
At the regional level, every effort has been made to share the regional ownership of solutions to most of the root causes of poverty and underdevelopment in the Great Lakes region through Zambia's participation and membership in the African Union, the Southern Africa Development Community and the Common Market for Eastern and Southern Africa, and, only recently, as a new signatory to the Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. На региональном уровне Замбия всячески стремится принимать участие в региональных усилиях по изысканию способов ликвидации большинства коренных причин нищеты и экономической отсталости в районе Великих озер в качестве участника и члена таких организаций, как Африканский союз, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, Общий рынок для стран Восточной и Южной Африки и, совсем недавно, в качестве нового участника Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД.
The growing share of independent work, which typically entails flexible hours, promises to bring significant aggregate economic gains, by raising labor-force participation rates, increasing the overall number of hours worked, and reducing unemployment. Рост доли независимого труда, который, как правило, подразумевает гибкий рабочий график, способен принести серьёзные экономические выгоды: повысится доля экономически активного населения, увеличится общее число отработанных часов, сократится безработица.
According to a study of a premier consulting firm, organizations with high performing ICT governance tend to share the following common traits: clearly differentiated business strategies; clear business objectives for ICT investments; high-level executive participation in ICT governance; stable ICT governance, with few changes from one year to the next; well-functioning, formal exception processes; and formal communication methods. Согласно исследованию, проведенному одной из ведущих консультационных фирм, организации с высокоэффективным управлением ИКТ имеют, как правило, следующие общие характеристики: четко дифференцированные стратегии оперативной деятельности; ясные оперативные цели для инвестирования в ИКТ; участие руководителей высокого уровня в управлении ИКТ; стабильное управление ИКТ с незначительными изменениями из года в год; четко функционирующие официальные процессы исключения; и официальные методы связи.
The PRSP, CDF and CCA-UNDAF models share with the right to development model similar theoretical concerns about effective poverty reduction strategies with country ownership and civil society participation. Модели ДССН, ВРР, ОСО-РПООНПР имеют одинаковые теоретические установки с моделью ПНР относительно стратегии эффективного сокращения масштабов нищеты, обеспечения национального компонента, участия гражданского общества.
While the United Nations Ethics Committee has been in full operation and able to share functional expertise in certain areas, such as ethics training, financial disclosure and protection against retaliation, and, most notably, has finalized its deliberation on the draft system-wide code of ethics, it is desirable to have broader participation from organs and programmes concerned in order to expand its reach and impact. Хотя Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики функционирует в полном объеме, в состоянии делиться функциональной компетенцией в отдельных областях, таких как подготовка по вопросам этики, раскрытие финансовой информации и защита от преследований, и, что особо важно, завершил обсуждение проекта общесистемного кодекса этики, желательно обеспечить более широкое участие соответствующих органов и программ, с тем чтобы расширить его воздействие и влияние.
Earlier the media had mentioned ROSNANO's possible participation in a TMK share offering and thus the announcement was not a surprise. Ранее СМИ уже сообщали о возможном участии РОСНАНО в дополнительной эмиссии ТМК.
Though the US currently boasts a low unemployment rate of 4.8%, many people are working only part-time, and the labor-force participation rate (the share of the working-age population that is working or seeking work) has fallen from 67.3% in 2000 to 62.7% in January. Хотя США могут похвалиться сейчас низким уровнем безработицы (4,8%), многие люди имеют лишь частичную занятость, а уровень экономической активности населения (доля населения трудоспособного возраста, которые работают или ищут работу) сократилась с 67,3% в 2000 году до 62,7% в январе этого года.
Reiterates its call upon developed countries, as expressed in the Millennium Declaration, to complete the enhanced programme of debt relief for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and to ensure that it is fully financed, and in this regard underscores the importance of full creditor participation in contributing their share to implementing the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative; напоминает об обращенном в Декларации тысячелетия к развитым странам призыве завершить осуществление расширенной программы облегчения долгового бремени стран, охваченных Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, и обеспечить ее полное финансирование; и в этой связи особо указывает на важность полноценного участия кредиторов, заключающегося в выполнении ими своей доли обязательств по осуществлению расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью;
The overriding objectives of the Brussels Programme of Action to arrest and reverse the continued socio-economic marginalization of the least developed countries and to improve their participation in international trade and their share of foreign investment and other financial flows will also remain but a dream if official development assistance is not increased and international development assistance is not augmented. Основные цели Брюссельской программы действий, направленные на прекращение и поворот вспять продолжающейся социально-экономической маргинализации наименее развитых стран, а также расширение их участия в международной торговле и прямых иностранных инвестициях, как и в других финансовых потоках, также останутся лишь мечтой, если не будет увеличена официальная помощь на цели развития и международная помощь в целях развития.
Parties are required to undertake scientific research related to resources provided by other parties with the full participation of those parties and take measures to share, in a fair and equitable way, the results of research and benefits arising from commercial and other utilization of genetic resources with parties providing the resources. Стороны должны проводить научные исследования, основанные на генетических ресурсах, которые предоставлены другими сторонами, при полном участии таких сторон и принимать меры в целях совместного использования на справедливой и равной основе результатов исследований и разработок, а также выгод от коммерческого или иного применения генетических ресурсов со сторонами, предоставляющими такие ресурсы.
Increased labor-force participation among women – who spend a significantly higher share of their lives in paid employment than they did 50 years ago, when most women withdrew from it after marriage or childbirth – has also helped to lower REDRs. Рост участия женщин в рабочей силе также помогло понизить REDR, так как женщины в сегодняшнем мире проводят значительно более высокую долю их жизни на работе, чем 50 лет назад, когда большинство женщин уходили из рабочей силы после вступления в брак или родов.
In the ensuing discussion, the Parties to the Convention acknowledged the value that participation of countries outside the UNECE region, in particular those that share waters with countries in the UNECE region, could add to cooperation under the Convention, and expressed their intention to support the Swiss proposal. В ходе последовавшего обсуждения Стороны Конвенции признали ценность участия в этом процессе стран за пределами региона ЕЭК ООН, в частности стран, имеющих водные границы со странами в регионе ЕЭК, и что такое участие могло бы способствовать активизации сотрудничества в рамках Конвенции, а также выразили свое намерение поддержать предложение Швейцарии.
It is only through a partnership of respect, shared responsibilities and equal power that the removal of all obstacles to women's active participation in all spheres of public and private life that a full and equal share in economic, social, cultural and political decision-making can be achieved. Лишь на основе взаимоуважения, совместного выполнения обязанностей и равенства сил можно добиться устранения всех препятствий, стоящих на пути активного участия женщин во всех сферах общественной и личной жизни и полного и равноправного участия в процессах принятия решений по экономическим, социальным, культурным и политическим вопросам.
It is aimed at removing all the obstacles to women's active participation in all spheres of public and private life through a full and equal share in economic, social, cultural and political decision-making. Она имеет целью устранение всех препятствий на пути активного вовлечения женщин во все сферы общественной и частной жизни путем обеспечения всестороннего и равного участия женщин в принятии решений по экономическим, социальным, культурным и политическим вопросам.
Participation in a common financial market should not be allowed for free riders who refuse to share information. Общий финансовый рынок должен быть закрыт для тех, кто получает экономические блага бесплатно и отказывается делиться информацией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.