Sentence examples of "security and defence policy" in English

<>
Romania's national policy and conduct with respect to arms control, non-proliferation and disarmament represents an important pillar of our security and defence policy. Румынская национальная политика и поведение в связи с контролем над вооружениями, нераспространением и разоружением являет собой важный стержень нашей политики в сфере безопасности и обороны.
They ensure that the Mission assumes the leading role in the policing aspects of European Security and Defence Policy efforts and came into effect on 1 June. Эти руководящие принципы, согласно которым Миссия берет на себя ведущую роль в обеспечении полицейских аспектов усилий по осуществлению политики Европейского союза в области безопасности и обороны, вступили в силу с 1 июня.
On the basis of the 2003 and 2007 EU-United Nations joint declarations, the cooperation between the EU and the Organization in the areas of crisis management and security has developed significantly in recent years, particularly through the launching of EU operations, within the framework of the European Security and Defence Policy, to support United Nations peacekeeping operations. На основе совместных деклараций ЕС и Организации Объединенных Наций, принятых в 2003 и 2007 годах, сотрудничество Союза с Организацией в деле преодоления кризисов и в сфере безопасности в последние годы получило существенное развитие, особенно за счет развертывания, в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны, операций ЕС в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The EU has been actively contributing to the promotion of the rule of law through, inter alia, several external actions under its Common Foreign and Security Policy, integrated rule of law missions in the framework of the European Security and Defence policy as well as other instruments and has supported a wide range of actions through country and regional funding. Европейский союз активно участвует в поддержке верховенства права посредством, в частности, некоторых внешних мероприятий, осуществляемых в соответствии с общей внешней политикой и политикой безопасности, комплексных миссий по верховенству права в рамках европейской политики в области безопасности и обороны, а также других документов, и поддерживает широкий спектр мероприятий путем странового и регионального финансирования.
Ten years of European Security and Defence Policy Десять лет европейской политики по обороне и безопасности
Just as NATO has become active in crisis response operations, the EU has claimed this policy space with its Common Security and Defence Policy (CSDP). Когда НАТО стало активно заниматься операциями в рамках ответа на кризис, ЕС заявил, что эта политика расходится с его Политикой в сфере обороны и безопасности (Европейская политика в сфере обороны и безопасности - ЕПОБ, Common Security and Defence Policy - CSDP).
It marks ten years of European Security and Defence Policy (ESDP), during which the EU became a global provider of security, making a real difference to people's lives all over the world. Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире.
“Today our task is not only to sort out the past (although that must be done),” Lavrov recently declared at a meeting of the Russian Council of Foreign and Defence Policy, “but most importantly, to think about the future.” «Сегодня наша задача состоит не только в том, чтобы разобраться в прошлом (хотя без этого нельзя), но главное — думать о будущем», — заявил недавно Лавров на заседании российского Совета по внешней и оборонной политике.
A representative of the Council of National Security and Defence of Ukraine, Andrei Lysenko, reported that seven Ukrainian service personnel had died and 25 others had been wounded in the conflict zone in the east of the country over the past few days. Представитель Совета национальной безопасности и обороны Украины Андрей Лысенко сообщил, что за прошедшие сутки в зоне боевых действий на востоке страны погибли семь украинских военнослужащих, еще 25 были ранены.
It is also noteworthy that some States enclosed their defence white papers and defence policy papers as part of their additional background information to the Register. Стоит также отметить, что некоторые государства в качестве дополнительной справочной информации для Регистра представляют свои «белые книги» по вопросам обороны и документы о политике в области обороны.
Instead, German leaders are more likely to pursue smaller though symbolically important initiatives with Macron’s government, such as joint investment projects, the harmonisation of corporate tax rates, closer security and defence cooperation, and moving forward on the digital and energy union fronts. Вместо этого, более вероятно, что немецкие лидеры станут проводить более мелкие, хотя и символически важные инициативы с правительством Макрона, такие как совместные инвестиционные проекты, гармонизация ставок корпоративного налога, более тесное сотрудничество в области безопасности и обороны и продвижение вперед на цифровых и энергетических фронтах.
The national security bill, which establishes new modalities for involving civil society in national security and defence, and the proposal to limit amparo proceedings and the powers of the Constitutional Court, to eliminate its power to review a state of emergency and to restrict autonomy in the administration of the judiciary, seriously affect autonomy and independence. По существу, законопроект о национальной безопасности, предусматривающий новые формы вовлечения гражданского общества в деятельность в области безопасности и национальной обороны, предусматривает ограничение охраны прав и полномочий конституционного суда, отмену конституционного контроля за объявлением чрезвычайного положения и ограничение самоуправляемости судебной системой, что серьезно сказалось бы на ее автономности и независимости.
Conferences and seminars sponsored by military training centres; in return, Mexico has invited various military officers to give lectures at military training institutions, in order to exchange opinions and experiences on military topics related to security and defence in the Americas; совещания и семинары, проводимые центрами военной подготовки на основе взаимности; было принято большое число участников различных конференций по тематике военной подготовки в целях обмена мнениями и опытом по военным вопросам, связанным с обеспечением безопасности и обороны на континенте;
My Special Representative and the UNMIT leadership used political good offices with the Timorese leaders to support the emerging dialogue between and among the political leaders, the national security and defence forces, political parties and other relevant actors. Мой Специальный представитель и руководство ИМООНТ использовали политические добрые услуги в отношении с тиморскими лидерами для поддержки развивающегося диалога между политическими лидерами, национальными силами безопасности и обороны, политическими партиями и другими соответствующими субъектами.
In addition, it was noted that, in trying to achieve transparency in the procurement process, the Working Group should not overlook the legitimate interests of States to keep some information (such as that regarding national security and defence) out of the public domain. Кроме того, было отмечено, что в стремлении обеспечить прозрачность процесса закупок Рабочей группе не следует упускать из виду законную заинтересованность государств в том, чтобы определенная информация (например, касающаяся национальной безопасности и обороны) не поступала в открытую публичную сферу.
We also protect and strengthen peace and security by integrating the fighters from the armed movements into the security and defence forces that we will need to establish our national army and police force, to the comfort of all. Мы также прилагаем усилия по защите и укреплению мира и безопасности посредством интеграции комбатантов вооруженных движений в ряды сил безопасности и обороны, которые нам нужны для создания национальной армии и полицейских сил в интересах всех.
Australia has developed a highly coordinated domestic counter-terrorism response strategy incorporating law enforcement, security and defence agencies, with the operational experience of protecting the Summer Olympic Games held in Sydney in September 2000 and in full readiness to protect the meeting of the Commonwealth Heads of Government to take place in Queensland, Australia, in March 2002. Австралия разработала всесторонне согласованную национальную стратегию по борьбе с терроризмом, в осуществлении которой участвуют правоохранительные и оборонные ведомства и органы безопасности, обладающие практическим опытом обеспечения охраны участников летних Олимпийских игр, состоявшихся в сентябре 2000 года в Сиднее, и полностью готовые обеспечить охрану участников встречи глав правительств стран — членов Содружества, которая состоится в Квинсленде, Австралия, в марте 2002 года.
My delegation thanks the Foreign Minister for her informative briefing, which serves as further proof that our collective security and defence mechanisms need to be not only maintained but further strengthened and invigorated if we are to successfully address the challenges facing us. Моя делегация благодарит министра иностранных дел за ее содержательный брифинг, который служит еще одним доказательством того, что наши механизмы коллективной безопасности и обороны нуждаются не только в сохранении, но и в дальнейшем укреплении и активизации, если мы хотим успешно решать стоящие перед нами задачи.
The scope of the future treaty should include the inalienable right to self-defence in the event of attack in accordance with international law and the Charter of the United Nations, as well as the recognized right of all States to acquire weapons in accordance with international law and standards for the purpose of national security and defence; сфера применения будущего договора должна включать в себя неотъемлемое право на самооборону в случае нападения в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций, а также общепризнанное право всех государств приобретать вооружения в соответствии с международным правом и стандартами в целях национальной безопасности и обороны;
Scientific research, exploration and applications for society's needs, security and defence are the main drivers for space activities throughout the world. Научные исследования, изучение и практическое применение на благо общества, безопасности и обороны являются основными факторами, определяющими космическую деятельность во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.