Sentence examples of "routines" in English

<>
By putting a premium on mental endeavors and making physical routines obsolete, the transformation over the past three centuries gave people more opportunities to think. Сделав акцент на умственной деятельности и превратив физический рутинный труд в атавизм, трансформация, происходившая на протяжении трёх веков, дала людям больше возможностей для раздумий.
The incumbents will also support the installation of computer application systems software, monitor system routines and technical systems performance, assist in writing accurate documentation of all procedures utilized and provide third-level application support. Сотрудники на этих должностях будут также оказывать поддержку при установке компьютерных прикладных программ, следить за функционированием системных программ и технических систем, содействовать точному документированию всех используемых процедур и обеспечивать третий рубеж поддержки прикладных программ.
His men endure spartan conditions and monotonous routines, punctuated by sporadic bouts of combat. Военные живут в спартанских условиях. Монотонную рутину прерывают только периодически вспыхивающие бои.
I need a copy of all reports, routines and rules. Мне нужны график дежурств, распорядок дня и тюремные правила.
• schools and businesses can require daily physical activity, serve healthy meals, and integrate health education into their routines; • школы и компании могут включить ежедневную физическую деятельность, подавать здоровую пищу и интегрировать обучение здоровому образу жизни в свой режим;
What is needed is broad and effective oversight of public procurement, fuller transparency regarding budgets and routines, and substantially upgraded, multi-agency monitoring of national borders to dismantle illicit networks involving the security sector. Необходим широкий и эффективный надзор за госзакупками, повышение прозрачности в отношении бюджетов и установленного порядка работы, а также существенная модернизация межведомственного мониторинга госграниц с целью демонтажа преступных сетей с участием спецслужб.
Previously, life in developed countries was based on daily routines: people went to work in offices and factories, returned home to eat dinner with their families, watched their favorite television programs, went to sleep, and repeated the cycle when they awoke. Ранее жизнь в развитых странах основывалась на определенном распорядке дня: люди приходили на работу в офисы и на заводы, возвращались домой, где ужинали со своими семьями, смотрели свои любимые телевизионные программы, ложились спать и повторяли данный цикл, проснувшись на следующее утро.
And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины.
Darren doesn't care about the little things in life, like daily routines. Даррена не волнуют такие мелочи жизни, как распорядок дня.
It will further work to implement a unified Eulerian model for acidification, eutrophication, ground-level ozone and particulates, based on the evaluation of boundary conditions, the inclusion of base cations in the model and the revision of dry deposition routines. Он продолжит свою деятельность по разработке унифицированной модели Эйлера для расчета параметров подкисления, эвтрофикации, приземного озона и твердых частиц на основе оценки пограничных условий, включения в модель катионов оснований и пересмотра режимов сухого осаждения.
Regarding the implication of measurement errors, it is noted that many of these potential errors have already been addressed by the regulation, given the accuracy of the accelerometers for ESC testing and post-processing routines which already contain algorithms to resolve such concerns. Что касается последствий погрешности измерения, то было отмечено, что многие из этих потенциальных погрешностей в правилах уже учтены за счет обеспечения точности акселерометров, используемых для испытания ЭКУ, и программ последующей обработки данных, в которых уже содержатся алгоритмы, позволяющие решить эти проблемы.
"If we lack organization, the ideas, after the impetus of the first moment, lose their effectiveness, fall into the basic routines and conformity, and become simply a memory," he once said. "Если нам не хватает организованности, если идеи после первого импульса теряют эффективность, тогда лучше впасть в обычную рутину и конформизм и стать просто воспоминанием", - сказал он однажды.
For example, Local Alliances for the Family establish flexible childcare options or help to coordinate transportation schedules, opening times, working hours and childcare hours with the daily routines of families. Например, местные объединения в интересах семьи создают детские учреждения с гибким графиком работы или помогают координировать режим работы транспорта, время открытия, продолжительность работы и время ухода за детьми с распорядком дня семей.
In addition to its forensic work, the Commission has conducted a series of interviews to establish Major Eid's routines and regular movements; his specific movements in the weeks prior to his death; and his professional profile, including the work he was conducting and the level of public knowledge of that work. Помимо своих криминалистических экспертиз Комиссия провела серию опросов для установления режима повседневной жизни и регулярных передвижений г-на Эйда; его конкретные передвижения в течение недели до его смерти; и его профессиональную характеристику, включая работу, которую он проводил, и уровень осведомленности общества об этой работе.
The program focuses the areas of information (dissemination of information and knowledge, epidemiologic vigilance, research, communication, and education) and access (including practices related to promotion and health education of the black population about care routines and facilitation of the black population's access to all SUS services). В центре внимания данной программы находятся вопросы информации (распространение информации и знаний, эпидемиологический контроль, исследования, связь и образование) и доступа (включая методы, связанные с медицинским просвещением чернокожего населения по вопросам ухода и предохранения и с облегчением чернокожему населению доступа ко всем услугам Единой системы охраны здоровья).
During discussions with senior officials working in the remand prison visited, they noted that the high number of persons held under restrictions and the low level of staffing made it difficult for them to organize the daily routines and run a less restrictive regime for those detainees who were not subject to restrictions. Во время бесед в посещенных следственных тюрьмах старшие должностные лица отмечали, что большое число лиц, содержащихся в условиях ограничений, и нехватка персонала затрудняют им организацию повседневного распорядка и установление менее ограничительного режима для тех заключенных, на которых не распространяются ограничения.
I follow my routine every day. Я занимаюсь рутинной работой каждый день.
Okay, two routine, one night action, three immediate, all restricted cases. Так, две программы, одна ночная акция, три срочные, все ограниченные.
Routine increases banality and thoughtlessness; Рутина повышает степень банальности и бездумности;
You watched him go to work, saw his routine? Следил за ним, знаешь его распорядок?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.