Sentence examples of "removal" in English with translation "вынесение"

<>
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
On 3 October 2006, faced with the possibility of forcible return to Mexico, the complainants submitted a request for a stay of removal until the Canadian Border Services Agency (CBSA) had made a decision on their application for reconsideration on humanitarian grounds. Чувствуя риск быть возвращенными в Мексику в принудительном порядке, заявительницы 3 октября 2006 года подали просьбу об отсрочке их высылки до вынесения Управлением пограничных служб Канады (УПСК) своего решения по их ходатайству, основанному на гуманитарных мотивах.
In case of unsafe goods, to forbid their supply, marketing; order their removal from the market (recall from consumers), oblige operators to issue warnings to the public and, if necessary, demand the destruction of goods (all such actions are at the expense of the producer concerned); в случае обнаружения небезопасных товаров вынесение запрета на их поставку и сбыт; отзыв товаров с рынка (от потребителей); вменение в обязанность операторов распространять среди населения соответствующие предупреждения и, в случае необходимости, требование уничтожить товары (все такие меры осуществляются за счет производителя);
If the alien raised this issue at an earlier stage in the process, the INS would postpone making an article 3 determination until after the alien had exhausted all other avenues for seeking relief from removal and had been finally ordered removed to a place where there is reason to believe he may be tortured. Если иностранец поднимает этот вопрос на более раннем этапе процедуры, СИН будет откладывать вынесение определения по статье 3 до тех пор, пока этот иностранец не исчерпает все другие средства защиты от высылки, и ему в конечном итоге будет предписано переехать в страну, в которой, согласно имеющимся предположениям, он может быть подвергнут пыткам.
She claims that domestic proceedings leading to the removal order against her violated article 2 and article 14 of the Covenant, as there was no fair and independent examination of the case before ordering deportation and the order of deportation is based on a presumption that all refugee claimants are lying or abusing the system. Она утверждает, что внутреннее производство, в результате которого был принят приказ о высылке ее из страны, являлось нарушением статей 2 и 14 Пакта, поскольку вынесению решения о депортации не предшествовало справедливое и независимое рассмотрение ее дела, а решение было принято на основании предположения о том, что все заявители из числа беженцев дают ложные показания и злоупотребляют системой.
The Secretary-General also notes the view, as stated in paragraph 72 of the report, that there is a need for a vendor removal and suspension system that entitles the Organization, after due process, to publish its decision and in particular to inform other institutions, such as the World Bank and the European Commission, when adverse findings against a company are made. Генеральный секретарь отмечает также мнение, изложенное в пункте 72 доклада, о том, что есть необходимость в создании системы постоянного и временного исключения поставщиков из базы данных, которая позволила бы Организации после проведения предписанных процессуальных действий обнародовать свое решение и, в частности, информировать другие учреждения, такие, как Всемирный банк и Европейская комиссия, о случаях вынесения негативного заключения о деятельности компании.
The Royal Decree of 2 August 2002 establishes the regime and regulations applicable to premises in Belgian territory run by the Aliens Office, where foreign nationals are held, placed at the disposal of the Government and kept pursuant to the provisions cited in article 74/8, paragraph 1, of the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens. Королевский указ от 2 августа 2002 года устанавливает режим и правила функционирования, применяемые в отношении мест, находящихся в ведении Национального управления по делам иностранцев, куда иностранцы препровождаются после задержания и где они содержатся до вынесения решения соответствующего государственного органа на основании положений пункта 1 статьи 74/8 Закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.