Sentence examples of "regular feature" in English

<>
The "Greed is good" mentality is a regular feature of financial crises. Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
Speculative bubbles and banking crises have been a regular feature of the economic landscape for centuries. Спекулятивные пузыри и банковские кризисы были характерной особенностью экономического ландшафта на протяжении столетий.
Indeed, he has made it a regular feature of Russian foreign policy, which is characterized by deceit, bullying, violence, and the desire to restore the empire that was dismembered after the collapse of communism. В самом деле, он сделал это характерной особенностью российской внешней политики, которая характеризуется обманами, запугиванием, насилием и желанием восстановить империю, которая была расчленена после краха коммунизма.
Sectarianism and racism have become a regular feature of the political landscape. Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта.
Career and vocational guidance is not yet a regular feature of the education system in Pakistan for both boys and girls. Карьера и профориентация пока не стали постоянным элементом системы образования в Пакистане как для мальчиков, так и для девочек.
Putin has made demography a regular feature of his rhetoric, often addressing the issue in his annual, carefully orchestrated press conference. Путин сделал проблему демографии постоянным предметом своей риторики и часто затрагивает этот вопрос во время своих ежегодных тщательно срежиссированных «прямых линий».
The ISPs (rather than governments) should provide basic security – anti-virus, anti-phishing, anti-spam, and the like – as a regular feature of consumer Internet services. ПУИ (а не правительства) должны обеспечивать основную безопасность – антивирусы, анти-фишинг, анти-спам, и т.п. – в качестве стандартного набора Интернет услуг.
At last year’s Forum, a ten-person panel of prominent Russian liberal political analysts – a regular feature of the Forum, in which I participate – suspected that some defiance was on its way. В прошлом году в ходе открытой дискуссии десяти известных российских либеральных политических аналитиков (эти обсуждения, в которых я принимаю участие, являются регулярным пунктом в программе форуме) было высказано предположение, что в стране назревает неповиновение.
Please be advised that ‘slippage’ is a normal market practice and a regular feature of the foreign exchange markets under conditions such as illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings. Обратите внимание, что "проскальзывание" является нормальной рыночной практикой и регулярно происходит на валютном рынке в условиях низкой ликвидности и высокой волатильности в моменты публикаций важных новостей, экономических событий и открытия рынков.
Please be advised that ‘slippage’ is a normal market practise and a regular feature of the foreign exchange markets under conditions such as illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings. Обратите внимание, что "проскальзывание" является нормальной рыночной практикой и регулярно происходит на валютном рынке в условиях низкой ликвидности и высокой волатильности в моменты публикаций важных новостей, экономических событий и открытия рынков.
‘Slippage’ is a normal market practice and a regular feature of the foreign exchange markets under certain conditions such as but not limited to illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings, therefore trading according to news cannot be guaranteed. Проскальзывание является обычным явлением на биржевом рынке, при определенных условиях, таких как, но не ограничиваясь перечисленными, неликвидность и волатильность в связи с оглашением новостей, экономических событий и открытием рынка, поэтому торговля согласно новостям не может гарантирована.
Please be advised that ‘slippage’ is a normal market practice and a regular feature of the foreign exchange markets under conditions* such as illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings, therefore trading according to news cannot be guaranteed. Примите во внимание, что проскальзывание является обычным явлением на биржевом рынке, при таких условиях*, как неликвидность и волатильность в связи с оглашением новостей, экономических событий и открытием рынка, поэтому торговля согласно новостям не может гарантирована.
This has resulted in an impressive body of practice, key elements of which include resolutions 1261 (1999) and 1314 (2000); the progressive inclusion of child protection provisions in peacekeeping mandates; the creation of the role of child protection advisers; the incorporation of child protection issues into peace agendas and peace accords; and the establishment, as a regular feature of reports to the Security Council, of specific sections on child protection. Это привело к накоплению богатого опыта, ключевые элементы которого включают резолюции 1261 (1999) и 1314 (2000); поступательное включение положений о защите детей в мандаты операций по поддержанию мира; создание института советников по вопросу защиты детей; включение вопросов защиты детей в повестку дня в пользу мира и мирные соглашения; а также включение на регулярной основе в представляемые Совету Безопасности доклады специальных разделов по вопросу защиты детей.
It was observed that the matter of preparing and considering requests for extensions will now be a regular feature of work to implement the Convention and that as with all other aspects of implementation, principles such as clarity, transparency and predictability should be emphasised. Было высказано замечание, что вопрос о подготовке и рассмотрении запросов на продления теперь станет регулярным компонентом работы по осуществлению Конвенции и что, как и в случае всех других аспектов осуществления, следует выделить такие принципы, как четкость, транспарентность и предсказуемость.
A more dynamic and interconnected design for the News Centre now includes a “ticker-tape” for breaking news and headline summaries, improved links to audio for broadcasters, and regular feature and interview sections designed to give a high profile to the broadest range of United Nations activities. Более динамичный и взаимосвязанный формат Пресс-центра включает в настоящее время «бегущую строку» экстренных новостей и резюме основных сообщений, улучшенные связи с аудиоматериалами для дикторов и регулярные разделы и содержащие интервью страницы, предназначающиеся для освещения самого широкого спектра мероприятий Организации Объединенных Наций.
Because rape and abuses are a regular feature of the army's mode of operation in its incursions into the insurgency zones or in the relocation sites, women and children continue to seek refuge within and outside the country. В силу того, что действия армии во время вторжений в повстанческие зоны или в районы размещения переселенцев регулярно сопровождаются изнасилованиями и жестоким обращением, женщины и дети не прекращают поиск убежища внутри страны и за ее пределами.
Though the Zapad exercise series is a regular feature of the Russian strategic-operational exercise family, this is its first installment since the 2014 Ukraine crisis and the ensuing standoff between Russia and the West, explaining much of the interest in this year’s event. Хотя «Запад» представляет собой регулярные стратегические оперативные учения, учения «Запад-2017» стали первым подобным мероприятием после начала украинского кризиса и последовавшего за ним противостояния между Россией и Западом, что объясняет повышенный интерес к учениям в этом году.
This new DLP feature performs deep content analysis through keyword matches, dictionary matches, regular expression evaluation, and other content examination to detect content that violates organizational DLP policies. Эта новая особенность DLP проводит углубленный анализ контента на совпадения по ключевым словам, совпадения по словарю, регулярные выражения и другой контент, который нарушает политики DLP в организации.
Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout. Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.
He's a regular at the bars and pubs around here. Он завсегдатай местных баров и пабов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.