Sentence examples of "rapidly changing" in English

<>
To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology. Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией.
It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still. Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте.
In the modern, rapidly changing world it’s simply harmful to talk about this. Знаете, в современном, быстро меняющемся мире говорить об этом просто вредно.
The cartographers' work is hugely useful, but they cannot answer for its precision, especially in a rapidly changing situation. Работа картографов невероятно полезна, однако они не могут поручиться за ее абсолютную точность, особенно в условиях постоянно меняющейся ситуации.
A study published today by the Council on Foreign Relations highlights the relationship between the two nations as a leading concern in the rapidly changing Arctic Circle. В исследовании, опубликованном сегодня Советом по международным отношениям (Council on Foreign Relations) говорится о том, что отношения между этими двумя нациями являются главной озабоченностью в быстро меняющемся пространстве Северного полярного круга.
Unfortunately, the rapidly changing political situation in Ukraine, Europe, Russia, and the United States makes such agreements more tenuous than ever. К сожалению, быстро меняющаяся политическая ситуация на Украине, в Европе, России и Соединенных Штатах делает такие договоренности как никогда зыбкими.
Moreover, there is a good argument that you can’t reverse globalization anyway, since the information revolution is here to stay and protectionist policies won’t do much to insulate blue-collar workers from a rapidly changing information economy. Более того, это служит убедительным доказательством того, что глобализацию в любом случае не остановить, поскольку информационная революция будет продолжаться, и протекционистская политика не сможет особо помочь изолировать промышленных рабочих от быстро меняющейся информационной экономики.
The April discovery of a new shale formation in Western Texas is another indication that the shale-gas revolution, which is rapidly changing the way that the world gas market operates, continues to press ahead. В апреле на западе Техаса было открыто новое месторождение сланцевого газа, указывающее на то, что сланцевая революция приводит к быстрым изменениям на мировом газовом рынке и продвигается вперед.
In this rapidly changing environment, America risks having its international dominance undermined by these emerging technologies and players, much as Arab despots have been overthrown by protesters empowered in part by social media. В таких стремительно меняющихся условиях Америка рискует утратить свое мировое господство из-за новых технологий и игроков, и подобно арабским деспотам может быть низвергнута с пьедестала первенства протестующими, которые обретают новую силу благодаря отчасти социальным сетям.
Minimalist solutions respond to neither the expectations of the citizens nor the requirements of a rapidly changing world. Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Without a strategic re-orientation of its own - to remain passive is a risky endeavor in a rapidly changing world order - Israel would further delegitimize and isolate itself internationally. Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне.
In brief, innovation will only truly take off with the understanding that the world is rapidly changing, extremely dynamic and volatile, and that the future is unpredictable. Вкратце, инновации действительно начнут происходить только с пониманием того, что мир быстро меняется, что он чрезвычайно динамичен и переменчив и что будущее непредсказуемо.
In the world of pure globalization, small states do best, because they are more flexible and can adapt more easily to rapidly changing markets. В мире чистой глобализации, маленькие государства преуспевают больше, так как они более гибкие и могут адаптироваться легче и быстрее в условиях изменяющегося рынка.
It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms. Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
What Singh, Lula, and other world leaders really seem to want is to strengthen trust and cooperation even amidst a rapidly changing economy. То, к чему кажется в действительности стремятся Сингх, Лула и другие мировые лидеры - это укрепление доверия и сотрудничества даже во время быстро меняющейся экономики.
After all, the security environment in East Asia is unpredictable and rapidly changing, unlike in Europe, where it is relatively stable. В конце концов, уровень безопасности в Восточной Азии является непредсказуемым и быстро меняющимся, в отличие от Европы, где он относительно стабилен.
That there was a kind of raw leap into this rapidly changing environment that was very different from the more gradual approaches of other psychedelics. Это был своего рода скачок в эту быстро изменяющуюся среду, что очень отличается от более постепенного действия других психоделиков.
Then there is “brain” – the ability to sift through the masses of information with which we are constantly inundated, in order to make smart decisions in a complex and rapidly changing world. Затем следует «мозг» – способность просеивать массу информации, которой нас непрерывно заваливают, чтобы принимать умные решения в сложном и быстро меняющемся мире.
The sharp fall in export income is rapidly changing the situation, but Russia is starting from a comfortable position. Резкое падение экспортных доходов быстро меняет ситуацию, но Россия стартует из комфортного положения.
One factor affecting exchange rates is a rapidly changing global supply chain. Одним из факторов, влияющих на валютные курсы, стали быстрые изменения в глобальных цепочках поставок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.