Sentence examples of "possibility" in English with translation "перспектива"

<>
The possibility of a military strike against Iran is a much-debated topic today. Сегодня немало говорят о перспективе нанесения военного удара по Ирану.
Ironically — and quite unintentionally — Putin’s invasion of Ukraine has added further life to this possibility. Совершенно парадоксально и непреднамеренно путинское вторжение на Украину вдохнуло новую жизнь в такую перспективу.
The mere possibility that UN member states may settle on a new global compact is a significant development. Уже одна перспектива того, что государства, входящие в ООН, смогут подписать новый глобальный договор, станет значительным достижением.
Trump appears to be undeterred and unconcerned about the possibility of a trade war — or worse — with China. По всей видимости, Трамп довольно беспечно относится к перспективе торговой войны с Китаем.
It has the potential to escalate into dangerous infighting and exposes the country to the possibility of bruising political clashes. Потенциально это может привести к опасным распрям и порождает перспективу болезненных политических столкновений.
And, though a formal offer of membership in either organization is at best a distant possibility, it has not been ruled out. И, хотя официальное предложение членства в любой из этих организаций является в лучшем случае отдаленной перспективой, такой поворот событий не исключен.
From the early days of the postwar order, allies have worried about the possibility of an American president with Trump’s worldview. С самых первых послевоенных дней союзников тревожила перспектива появления в Америке президента с мировоззрением Трампа.
Simply put, officials in Moscow see the possibility of a change of regime – or even of governmental behavior – as a serious threat to their interests. Грубо говоря, чиновники в Москве смотрят на перспективу смены режима – или хотя бы политики правительства - как на серьезную угрозу своим интересам.
At the same time, there is a very real possibility that globalization will result in the rich becoming richer and the poor becoming even more impoverished. В то же время существует вполне реальная перспектива того, что в результате глобализации богатые станут еще богаче, а бедные — еще беднее.
The risk that anti-EU parties may come to power in Italy, France, and the Netherlands – among others – is rising, but still remains a distant possibility. Риск, что антиевропейские партии смогут прийти к власти, например, в Италии, Франции или Нидерландах, возрастает, однако пока что это весьма далёкая перспектива.
Though a worrying possibility for experimentalists, such a result could lead to a profound shift in our understanding of the universe, and our place in it. Это весьма тревожная перспектива для экспериментаторов, но такой результат может привести к колоссальным изменениям в наших представлениях о вселенной и о нашем месте в ней.
Given US President George W. Bush's extreme unpopularity in Europe, the emergence of an anti-American right should no longer be considered a remote possibility. Учитывая крайне высокую непопулярность нынешнего президента Джорджа Буша в Европе, появление анти-американских правых уже нельзя считать отдалённой перспективой.
The prospect of a Grexit has been bandied about this week, but as we progress through the London session on Friday it is becoming more of a possibility. Перспектива выхода из Еврозоны обсуждалась на этой неделе, но по ходу лондонской сессии в пятницу это стало более вероятным.
There are other reasons we ought not to get very relaxed about Iraq possibly developing a nuclear weapon in the future, however remote a possibility that may seem now. Впрочем, у нас и без этого есть ряд причин не слишком радоваться возможному обретению Ираком ядерного оружия, пусть даже сейчас такая перспектива кажется крайне отдаленной.
Indeed, NATO and European Union membership have mostly gone hand in hand — it is hardly unreasonable that the Russian leadership considers this possibility of Ukraine joining the alliance credible. Действительно, членство в НАТО и в ЕС — в основном параллельные процессы. В этом свете вряд ли можно назвать неоправданной точку зрения российского руководства, которое считает вступление Украины в Североатлантический альянс весьма вероятной перспективой.
However troubled we may be by all the divisions and quarrels in the region, those conflicts also make the possibility that one power will dominate the region more remote than ever. Как бы ни тревожили и ни расстраивали нас все эти региональные разногласия и споры, они очень сильно отдаляют от нас перспективу доминирования какого-то одного государства на Ближнем Востоке.
On the Syrian front, there are short-term risks of Russia getting giddy with its success, which may cause uncontrollable escalation of Russian-Turkish relations and the possibility of direct collision with Ankara. На сирийском фронте в ближайшей перспективе России грозит реальная опасность «головокружения от успехов», чреватая неконтролируемым ухудшением российско-турецких отношений и риском прямого военного столкновения с Анкарой.
As Nigeria’s government battles Boko Haram in the north, it also faces the possibility of renewed violence in the south in the Niger Delta, home to much of the country’s oil. Правительство Нигерии сражается с «Боко Харам» на севере, но одновременно сталкивается с перспективой возобновления боевых действий на юге в дельте Нигера, где находится большая часть нефти страны.
But in truth, the West has few carrots to offer unpopular dictators - even unpopular dictators who share borders with Europe - other than free trade and the long-term possibility of integration and economic growth. Но если говорить откровенно, у Запада мало стимулов, которые он может предложить непопулярным диктаторам – даже тем непопулярным диктаторам, у которых общие границы с Европой. Единственное, что он может предложить – это свободная торговля и отдаленная перспектива интеграции и экономического роста.
Driven from their homes, Olga and her colleagues at Svitanok, as well as other eastern Ukrainian HIV organizations, faced the possibility that all their hard work would be lost, that their communities would once again be stranded and highly vulnerable. Ольга и ее коллеги в «Свитанок» были вынуждены покинуть свои дома. Им, а также другим восточноукраинским организациям по борьбе с ВИЧ грозила перспектива того, что весь их тяжкий труд пойдет насмарку, что их сообщества вновь подвергнутся притеснениям и станут как никогда уязвимыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.