Sentence examples of "political concession" in English with translation "политическая уступка"

<>
Translations: all9 политическая уступка9
To demonstrate real leadership within the French-German partnership, Germany will have to make political concessions. Для демонстрации своего реального лидерства внутри франко-германского партнёрства Германии придётся пойти на политические уступки.
To induce political concessions, European countries manipulate access to their markets, condition economic assistance and exchange, and exploit regulatory and institutional dominance. Чтобы заставить других идти на политические уступки, европейские государства манипулируют доступом к своим рынкам, создают условия для экономической помощи и обмена, а также используют нормативно-правовое и институциональное доминирование.
Russia’s unwillingness to provide national and international security at the expense of political concessions to the United States was confirmed at the last summit at The Hague. Нежелание России обеспечивать национальную и международную безопасность за счет политических уступок Соединенным Штатам нашло свое подтверждение на последнем саммите в Гааге.
And the Russian cultural entourage was another show of support for Assad amid mounting Western pressures to make political concessions to help end the nation’s civil war. Соответственно, российская культурная акция была воспринята как очередная демонстрация готовности Москвы ему помогать на фоне попыток Запада добиться политических уступок, которые могли бы способствовать завершению гражданской войны.
The Syrian National Coalition has also opposed it, saying in a statement that “Crimes against humanity cannot be absolved through political concessions, or surrendering the weapons used to commit them.” Против договоренности выступила также Сирийская национальная коалиция, отметившая в своем заявлении, что «преступления против человечности нельзя прощать и оправдывать политическими уступками, а также отказом от оружия, при помощи которого эти преступления совершаются».
More than once, Russian threats to stop supplies or raise prices as winter approached forced Ukrainian governments to accept political concessions that slowed the country's drift toward the European Union. Неоднократно угрозы России прекратить поставки или повысить цены с наступлением зимы вынуждали правительства Украины идти на политические уступки, что замедляло постепенное движение страны в сторону Евросоюза.
Making political concessions under the threat of further violence and terror will not advance our common objectives of achieving a ceasefire and ultimately a settlement of the conflict, but will only whet the appetite of extremists for further violence and further concessions. Политические уступки под угрозой продолжения насилия и террора не приблизят нас к нашим общим целям достижения прекращения огня и, в конечном счете, урегулирования конфликта — они лишь еще больше возбудят аппетиты экстремистов, которые стремятся к продолжению насилия и требуют новых уступок.
Before Trump’s election, Kyiv’s terms had been clear: Ukraine would not make political concessions in areas like local elections for the separatist regions until Russia and the separatists had removed heavy weapons from the front and given Kyiv back control of the eastern border with Russia. До избрания Трампа президентом условия, выдвигавшиеся Киевом, были очевидны. Украина отказывалась идти на политические уступки в таких вопросах, как местные выборы в сепаратистских регионах, пока Россия и сепаратисты не уберут тяжелые вооружения с фронта и не вернут Киеву контроль над восточной границей с Россией.
"During the three years of fight on the energy front, Naftogaz has become self-sufficient and ceased to be a burden on the state budget; a free European gas market is being formed in Ukraine; customers get gas and heating in time with no need to make political concessions to Russia," Naftogaz says. "Ukraine was able to increase its defense budget by several times and protect itself instead of having to finance wasteful gas cross-subsidies." «За три года борьбы на энергетическом фронте Нафтогаз перестал быть обузой для госбюджета и самостоятельно стоит на ногах, в Украине формируется свободный европейский рынок газа, потребители вовремя получают газ и тепло без политических уступок России, а финансирование украинской обороны удалось увеличить в несколько раз».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.