Sentence examples of "political concession" in English

<>
To demonstrate real leadership within the French-German partnership, Germany will have to make political concessions. Для демонстрации своего реального лидерства внутри франко-германского партнёрства Германии придётся пойти на политические уступки.
To induce political concessions, European countries manipulate access to their markets, condition economic assistance and exchange, and exploit regulatory and institutional dominance. Чтобы заставить других идти на политические уступки, европейские государства манипулируют доступом к своим рынкам, создают условия для экономической помощи и обмена, а также используют нормативно-правовое и институциональное доминирование.
Russia’s unwillingness to provide national and international security at the expense of political concessions to the United States was confirmed at the last summit at The Hague. Нежелание России обеспечивать национальную и международную безопасность за счет политических уступок Соединенным Штатам нашло свое подтверждение на последнем саммите в Гааге.
And the Russian cultural entourage was another show of support for Assad amid mounting Western pressures to make political concessions to help end the nation’s civil war. Соответственно, российская культурная акция была воспринята как очередная демонстрация готовности Москвы ему помогать на фоне попыток Запада добиться политических уступок, которые могли бы способствовать завершению гражданской войны.
The Syrian National Coalition has also opposed it, saying in a statement that “Crimes against humanity cannot be absolved through political concessions, or surrendering the weapons used to commit them.” Против договоренности выступила также Сирийская национальная коалиция, отметившая в своем заявлении, что «преступления против человечности нельзя прощать и оправдывать политическими уступками, а также отказом от оружия, при помощи которого эти преступления совершаются».
More than once, Russian threats to stop supplies or raise prices as winter approached forced Ukrainian governments to accept political concessions that slowed the country's drift toward the European Union. Неоднократно угрозы России прекратить поставки или повысить цены с наступлением зимы вынуждали правительства Украины идти на политические уступки, что замедляло постепенное движение страны в сторону Евросоюза.
Making political concessions under the threat of further violence and terror will not advance our common objectives of achieving a ceasefire and ultimately a settlement of the conflict, but will only whet the appetite of extremists for further violence and further concessions. Политические уступки под угрозой продолжения насилия и террора не приблизят нас к нашим общим целям достижения прекращения огня и, в конечном счете, урегулирования конфликта — они лишь еще больше возбудят аппетиты экстремистов, которые стремятся к продолжению насилия и требуют новых уступок.
Before Trump’s election, Kyiv’s terms had been clear: Ukraine would not make political concessions in areas like local elections for the separatist regions until Russia and the separatists had removed heavy weapons from the front and given Kyiv back control of the eastern border with Russia. До избрания Трампа президентом условия, выдвигавшиеся Киевом, были очевидны. Украина отказывалась идти на политические уступки в таких вопросах, как местные выборы в сепаратистских регионах, пока Россия и сепаратисты не уберут тяжелые вооружения с фронта и не вернут Киеву контроль над восточной границей с Россией.
"During the three years of fight on the energy front, Naftogaz has become self-sufficient and ceased to be a burden on the state budget; a free European gas market is being formed in Ukraine; customers get gas and heating in time with no need to make political concessions to Russia," Naftogaz says. "Ukraine was able to increase its defense budget by several times and protect itself instead of having to finance wasteful gas cross-subsidies." «За три года борьбы на энергетическом фронте Нафтогаз перестал быть обузой для госбюджета и самостоятельно стоит на ногах, в Украине формируется свободный европейский рынок газа, потребители вовремя получают газ и тепло без политических уступок России, а финансирование украинской обороны удалось увеличить в несколько раз».
But for the U.S. president, who’s facing continuing investigations into whether there was collusion between his campaign officials and the Russian government, the domestic political cost of making such a concession would be huge. Но в Америке продолжается расследование в попытке выяснить, был ли сговор между представителями штаба Трампа и российскими властями, и в этих условиях внутриполитические издержки для Трампа от такой уступки будут огромны.
Then he will be able to say Ukraine has broken its political terms and renounce his own key concession — to return control of Ukraine’s southeastern border to the central government by the end of the year. Тогда он сможет сказать, что Украина нарушила политические условия, и отказаться от своего главного обещания до конца года вернуть контроль над юго-восточной границей Украины центральному правительству в Киеве.
That all concessions awarded between 1997 and 2003 be cancelled due to irregularities in the allocation process, performance with respect to forest and fiscal laws and regulations, failure to compensate concession owners for their concessions, political pressure and lack of transparency, as was done by previous elected governments and Forestry Development Authority managements; or аннулировать все концессии, предоставленные в период с 1997 года по 2003 год. Из-за нарушений в процессе распределения концессий, несоблюдения положений лесного и налогового законодательства и соответствующих нормативов, невыплаты компенсации владельцам концессий, политического давления и отсутствия транспарентности в действиях предшествующих выборных правительств и руководства Управления лесного хозяйства; или
Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots. Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев.
I know that you're strong, but political pressure is even stronger. Я знаю, что вы сильны, но политическое давление будет сильнее.
The DPR agreed to this concession on the condition that the enemy surrender their weapons and ammunition. В ДНР согласились пойти на это при условии сдачи противником оружия и боеприпасов.
He has many enemies in the political world. У него много врагов в мире политики.
One major concession: Eurogroup President Jeroen Dijsselbloem said that Athens may be able to lower the budget surplus target, which is a key demand of the new government. Одна из основных уступков: Президент Еврогруппы Йерун Дейсселблум сказал, что Афины могут снизить профицит бюджета, эта цель является ключевым требованием нового правительства.
They'll stop at nothing to achieve their political goals. Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике.
Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements. Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. На приёме один из его политических оппонентов унизил его в присутствии многих гостей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.