Sentence examples of "permanent address" in English

<>
The Claimant asserts that, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Kuwaiti company “did not start any commercial activities in Kuwait” and did not have a “permanent address”. Заявитель утверждает, что непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта эта кувейтская компания " вообще не приступила к коммерческой деятельности в Кувейте " и не имела " постоянного адреса ".
Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature. Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись.
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
These briefcase NGOs are normally established with the objective of targeting donor funding and are characterized by the absence of permanent addresses of their own. Эти " НПО-однодневки " обычно создаются с целью заполучить финансирование доноров, и для них характерно отсутствие собственного постоянного адреса.
Maybe not, but it's got to be easier to point a finger at someone with a rusty pickup and no permanent address. Возможно, но проще тыкать пальцем в того, кто водит ржавый грузовик и не имеет постоянной прописки.
The State party notes that in December 1997 the author was released from preventive detention and in lieu thereof an order was issued for her to remain at her permanent address. Государство-участник отметило, что в декабре 1997 года автор была освобождена из предварительного заключения, но по постановлению судебных органов она должна была находиться по адресу своего постоянного местожительства.
This includes people sleeping in night shelters and emergency accommodation, people staying temporarily with friends or relatives but otherwise with no permanent address, and people sleeping in parks, under bridges and so on. К ним относятся люди, ночующие в ночлежках и приютах, люди, временно проживающие у друзей или родственников, но не имеющие при этом определенного места жительства, и люди, ночующие в парках, под мостами и т.д.
All persons of more than 63 years of age with a permanent address in Greenland are entitled to a pension from the Home Rule Government in pursuance of GPR No. 10 of 30 October 1998, GPR No. 8 of 29 October 1999, and GPR No. 12 of 12 November 2001 concerning public pension. Согласно положениям ППГ № 10 от 30 октября 1998 года, ППГ № 8 от 29 октября 1999 года и ППГ № 12 от 12 ноября 2001 года о государственных пенсиях все лица старше 63 лет, постоянно проживающие в Гренландии, имеют право на получение пенсии от правительства самоуправления.
When opening accounts for individual customers, credit institutions should obtain the customer's name, permanent residential address, date and place of birth, name of employer or nature of self-employment, specimen signature and source of funds, and verify that information against documents issued by an official authority. При открытии счетов для частных лиц кредитные учреждения обязаны запрашивать имя клиента, адрес его постоянного места жительства, дату и место рождения, имя работодателя или сведения о характере индивидуальной трудовой деятельности, образец подписи и данные об источнике средств и сверять эту информацию с документами, выданными официальными органами.
We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека.
The Permanent Forum had a mandate that enabled it to address a wide range of economic, cultural, social, educational, health and human rights concerns of indigenous peoples — issues that fell within the mandate of the Economic and Social Council, of which the Forum was an advisory body. Мандат Постоянного форума позволяет ему решать широкий спектр вопросов экономического, культурного, социального, образовательного, медицинского и гуманитарного плана, которые затрагивают коренные народы и соотносятся с мандатом Экономического и Социального Совета, консультативным органом которого является Постоянный форум по вопросам коренных народов.
“In my capacity as Chairman of the CEEAC Group at the United Nations, I have the honour to request that the Security Council extend an invitation to His Excellency Mr. Amadou Kébé, Ambassador, Permanent Observer of the African Union to the United Nations, to address the Council under rule 39 of its provisional rules of procedure in the course of the Council's consideration of the agenda item'Central African Region'”. «В качестве Председателя Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) я имею честь обратиться с просьбой, чтобы Совет Безопасности направил на основании правила 39 временных правил процедуры Совета приглашение Его Превосходительству г-ну Амаду Кебе, послу, постоянному наблюдателю Африканского союза при Организации Объединенных Наций, принять участие в обсуждении в Совете пункта повестки дня, озаглавленного «Регион Центральной Африки».
The Permanent Mission of Chile to the United Nations has the honour to address the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and to transmit the attached information, which supplements and expands on the national report referred to in paragraph 7 of resolution 1540 (2004), submitted by the Republic of Chile in October 2004. Постоянное представительство Чили при Организации Объединенных Наций имеет честь обратиться к Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и препроводить в качестве приложения к настоящей вербальной ноте информацию, дополняющую заявление страны, которое было представлено Республикой Чили в соответствии с пунктом 7 резолюции 1540 (2004) в октябре 2004 года.
In the education domain, the CDI has promoted projects aimed at closing the gap between the national and indigenous populations in terms of school access, attendance, use and performance, seeking, even in the most general actions, to promote enrolment and permanent attendance by indigenous girls in the education system, and to address the literacy and training needs of the adult indigenous women. В области образования КДИ занимается реализацией проектов, направленных на преодоление разрыва между коренными жителями и остальным населением страны по таким показателям, как поступление в школу, посещаемость, успеваемость и освоение школьных программ, стремясь, в том числе посредством мер более общего характера, обеспечить поступление девочек из числа коренного населения в школы и их обучение, а также ликвидацию неграмотности и обучение взрослых женщин из числа коренного населения.
The Council held two separate private meetings, with the Minister for Foreign Affairs of Israel and the Permanent Observer of Palestine, respectively, and two public meetings to address the question and to take action on a draft resolution. Совет провел два отдельных закрытых заседания с министром иностранных дел Израиля и Постоянным наблюдателем от Палестины, соответственно, и два открытых заседания для рассмотрения этого вопроса и для принятия решения в отношении проекта резолюции.
Health-care benefits are benefits provided to insured persons, defined, under section 2 of the Act on Public Health Insurance, as persons with permanent residence in the Czech Republic or employed by an organization with its registered address in the Czech Republic, to an extent specified by the Act. Медицинское обслуживание предоставляется застрахованным лицам, которые в статье 2 Закона о медицинском страховании определяются как лица, постоянно проживающие в Чешской Республике или работающие по найму в организации, имеющий постоянный адрес в Чешской Республике, в масштабах, определяемых данным законом.
The Committee, through the subcommittee chairpersons, has therefore contacted the Permanent Representatives to the United Nations of those States in order to ascertain and help to address the reasons for the delay by identifying possible sources of technical assistance that would enable the States in question to move ahead and thus comply fully with the provisions of resolution 1373 (2001). В этой связи КТК принял меры по осуществлению контактов на уровне председателей подкомитетов с постоянными представителями при Организации Объединенных Наций этих государств, с тем чтобы выяснить причины, по которым имела место задержка, и содействовать решению этих проблем путем выявления возможных источников технической помощи, что позволит урегулировать эту проблему и тем самым способствовать выполнению всех положений резолюции 1373 (2001).
The Permanent Forum calls on the World Bank to activate the 2005 Extractive Industries Review in order to address the impact and legacy of extractive industries on indigenous lands, territories and resources. Постоянный форум призывает Всемирный банк принять меры по результатам «Обзора горнодобывающих отраслей за 2005 год», с тем чтобы заняться решением проблемы воздействия и последствий деятельности горнодобывающих отраслей для районов проживания и территорий коренных народов и принадлежащих им ресурсов.
“The Security Council commends the Facilitator for convening a meeting of the permanent consultative framework on the 10 November 2008, in order for the Ivorian political actors to address all the main difficulties of the electoral process, and in particular with a view to finding an agreement on the new electoral time frame. Совет Безопасности высоко оценивает усилия Посредника по планированию проведения совещания постоянного консультативного механизма 10 ноября 2008 года, которое позволит ивуарийским политическим действующим лицам заняться поиском путей преодоления всех основных трудностей, препятствующих избирательному процессу, и в частности, прийти к согласию относительно новых сроков выборов.
“(g) To ensure that the Ministry of Women's Affairs, the Afghan Independent Human Rights Commission and the permanent Afghan judicial institutions have adequate human and financial resources to fulfil their mandates and address gender perspectives in line with international standards; обеспечить, чтобы министерство по делам женщин, афганская Независимая комиссия по правам человека и постоянные афганские судебные органы располагали адекватными людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своих мандатов и для решения гендерных вопросов в соответствии с международными стандартами;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.