Sentence examples of "outstanding claims" in English

<>
When it was set up under the Algiers Accords, the tribunal was expected to resolve all outstanding claims in a few years. Когда этот трибунал создавался в соответствии с алжирскими соглашениями, предполагалось, что он рассмотрит неудовлетворённые претензии и иски за несколько лет.
However, at the November deadline all outstanding claims had not been settled and acceptable financial guarantees had not been offered. Однако до установленного срока в ноябре были урегулированы не все оставшиеся претензии и не были предложены приемлемые финансовые гарантии.
OIOS made several recommendations to the management of the Office, including that payments on outstanding claims should be denied; recoveries of the fraudulent overpayments should be initiated; and appropriate action should be taken against the staff members concerned. УСВН вынесло несколько рекомендаций руководству Отделения, в том числе рекомендовало отказать в выплате возмещения по требованиям, начать возвращение средств, полученных сотрудниками мошенническим путем, и принять надлежащие дисциплинарные меры в отношении соответствующих сотрудников.
In the context of the meeting, the Working Group reviewed all outstanding claims so that the ministries concerned could confirm the delivery of the goods in each case and issue and transmit the necessary confirmations of arrival at the earliest possible time thereafter. В рамках совещания Рабочая группа вновь рассмотрела все неурегулированные извещения о доставке товаров, по которым соответствующие министерства могли бы подтвердить доставку товаров по каждому контракту и выдать и препроводить в ближайшее возможное время необходимые подтверждения о прибытии товаров.
It is anticipated that the working group will meet during a limited period of two weeks to review all outstanding claims of delivery in order for the Government of Iraq to confirm delivery and, accordingly, to issue and transmit the necessary authentication documents of arrival at the earliest possible time, following the sessions of the working group. Предполагается, что эта рабочая группа будет проводить свои заседания в течение ограниченного периода времени (две недели) для рассмотрения всех неурегулированных заявлений о доставке, с тем чтобы в самое ближайшее по возможности время после заседаний рабочей группы правительство Ирака подтвердило доставку и соответственно оформило и представило необходимые удостоверяющие документы.
It was emphasized that the scope of the mechanism would be limited to beneficiaries of active letters of credit with outstanding claims of delivery and to certain beneficiaries who have made claims of delivery prior to expiry of letters of credit, not included within the active letters of credit reflected in the letter dated 25 July from the Secretary-General. Было подчеркнуто, что охват механизма будет ограничиваться бенефициарами открытых аккредитивов, по которым имеются неурегулированные заявления о поставке, и некоторыми бенефициарами, которые представили заявления о доставке до истечения срока действия аккредитивов, но их аккредитивы не были включены в перечень открытых аккредитивов, приведенный в письме Генерального секретаря от 25 июля.
Furthermore, given that the reports of the International Advisory and Monitoring Board of 14 December 2004, 18 December 2006 and 29 February 2008 revealed significant shortcomings and weaknesses in the administration of the Development Fund for Iraq, we are concerned that the proposal contained in paragraph 18 (c) of the attachment to document S/2008/492 considers the possibility of transferring to the Development Fund for Iraq the funds in the escrow account corresponding to outstanding claims. Кроме того, поскольку в докладах Международного контрольно-консультативного совета от 14 декабря 2004 года, 18 декабря 2006 года и 29 февраля 2008 года отмечаются существенные недостатки и проблемы в сфере управления Фондом развития Ирака, мы обеспокоены тем, что в предложении, изложенном в пункте 18 (c) дополнения к документу S/2008/492, рассматривается возможность перевода средств для погашения платежных требований по указанному Фонду на заблокированный гарантийный счет.
Concerning the possible ways of resolving the still outstanding claims and, in particular, the global treatment, the IRU explained that this referrsed to a negotiated settlement between the Contracting Party in question, on one side, and the IRU and the insurersguarantee chain, on the other side, for settling alla number of outstanding claims relating to that Contracting Party under one agreement. В связи с возможными путями урегулирования сохраняющихся претензий, и в частности с возможностью глобального урегулирования, МСАТ разъяснил, что в данном отношении речь идет о принятии на основе переговоров между Договаривающейся стороной, с одной стороны, и гарантийной системой, с другой стороны, решения об урегулировании ряда сохраняющихся претензий, касающихся этой Договаривающейся стороны, в рамках одного соглашения.
U.S. negotiators might suggest that the tribunal be dissolved, with outstanding Iranian claims withdrawn in exchange for U.S. payment for enrichment of Iranian uranium outside of Iran. Американские переговорщики могут выступить с предложением о роспуске трибунала, в рамках которого Тегеран откажется от своих претензий в обмен на то, что Соединенные Штаты оплатят работы по обогащению ядерного топлива за пределами Ирана.
In addition, as mentioned in the note accompanying my letter to the President of the Security Council dated 7 December 2007, beyond the letters of credit still outstanding as described above, the Secretariat has identified certain beneficiaries who made claims of delivery prior to the expiry of the letter of credit and whose letters of credit had been cancelled. Кроме того, как упоминалось в сопроводительной записке к моему письму от 7 декабря 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, помимо все еще не закрытых аккредитивов, о которых идет речь выше, Секретариат выявил некоторых бенефициаров, аккредитивы которых были аннулированы, хотя те обратились с требованиями относительно поставок, произведенных до истечения срока действия этих аккредитивов.
For purposes of settlement of the outstanding issues under the programme identified in section IV above, it is proposed that the Security Council, by virtue of a Security Council resolution, establish a body to be known as the Oil-for-Food Claims Settlement Committee. Для целей разрешения неурегулированных вопросов в рамках Программы, указанных в разделе IV выше, предлагается, чтобы Совет Безопасности своей резолюцией учредил орган, который будет называться комитетом по урегулированию претензий по программе «Нефть в обмен на продовольствие».
Particular attention could be paid to the 184 letters of credit with claims outstanding which were listed in table 1 (a) of the Controller's letter dated 2 February 2007. Особое внимание следует уделить 184 аккредитивам с неурегулированными претензиями, которые перечислены в таблице 1 (a) в письме Контролера от 2 февраля 2007 года.
KISR submits that it did not take any steps to recover these debts because the collection costs would have exceeded the amounts at stake, and so claims the outstanding sums as a reasonable cost of mitigation. КИНИ утверждает, что он не предпринимал каких-либо мер к взысканию этой задолженности, поскольку расходы на принятие таких мер превысили бы сами суммы, о которых идет речь, и поэтому испрашивает непогашенные суммы в качестве разумных расходов на уменьшение убытков.
With respect to the “payment of war claims” and the amounts outstanding under the deferred payment arrangement, the Panel finds that all work under the contract was completed prior to 2 May 1990. Что касается " связанных с войной расходов " и сумм, причитавшихся по условиям соглашения об отсрочке платежей, Группа считает, что все договорные работы были завершены до 2 мая 1990 года
The Secretariat agreed to review the files for those letters of credit, indicating that, in some cases, claims of delivery might still be outstanding. Секретариат согласился проанализировать файлы по этим аккредитивам, указав, что в некоторых случаях, возможно, все еще имеются неудовлетворенные требования поставщиков.
However, such claims should be settled within three months, and the outstanding amounts owed to developing countries, some of which dated back many years, should be paid as a matter of priority. Однако такие требования следует удовлетворять в течение трех месяцев, а неуплаченные суммы, причитающиеся развивающимся странам, причем некоторые из них просрочены уже много лет, должны выплачиваться в приоритетном порядке.
Russia claims the $3.1 billion will go towards paying down Kyiv’s outstanding debt, while Kyiv insists that the sum should be considered a prepayment for the coming shipment. Россия утверждает, что эти средства пойдут на оплату непогашенного киевского долга, а Киев настаивает на том, что эту сумму следует считать предоплатой за предстоящие поставки.
There is no scientific basis for these claims. Для этих заявлений нет научной основы.
Our records show that the invoice No.1111 is still outstanding. Наши записи показывают, что счёт №1111 до сих пор не оплачен.
When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death. Когда он утверждает, что хочет вечной жизни, на самом деле человек просто желает избежать преждевременной, насильственной или страшной смерти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.