Sentence examples of "претензиями" in Russian

<>
Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями. The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims.
Отдел по работе с претензиями Complaints Department Head
Кроме того, США оставались идеальным фоном для лидера с претензиями на глобальное лидерство. The United States, moreover, remained a perfect foil for a leader with pretensions to global leadership.
Пока администрация Обамы по вполне понятным причинам сосредоточивает свое внимание на войне в Афганистане и на усиливающихся вызовах со стороны Ирана, Москва надеется, что Запад нуждается в ее содействии по данным проблемам, и поэтому будет мириться с российскими претензиями на такое влияние на своих рубежах, а у нее появится возможность остановить наступление западных институтов. With the Obama administration understandably focused on the war in Afghanistan and the looming challenge of Iran, Moscow may hope that a West in need of Russian cooperation on these issues could be willing to acquiesce to Russian claims of such influence on its borders, allowing it to stop further encroachment of Western institutions.
Обман часто связан с необоснованными претензиями на получение социальных выгод или субсидий. Fraud often relates to false claims for social benefits or subsidies.
Область ответственности — работа с претензиями клиентов EXNESS. Responsible for handling EXNESS client complaints.
Они считают ЕС торговым объединением с претензиями на силу, реализовать которые не удалось из-за разделённости и скверной организации. They view it as a trade bloc that had pretensions to power but has failed to realize them because it is divided and badly organized.
Но вы действительно хотите, чтобы макроэкономическая стратегия страны определялась этими незначительными претензиями? But do you really want to base a country’s macroeconomic strategy on such meaningless claims?
Координирует работу отдела по работе с Премиум Клиентами и отдела по работе с претензиями. Coordinates the activities of the Premium Clients Department and the Complaints Department.
Однако есть веские основания для принятия политики, которая доказала свою эффективность в противостоянии стране с имперскими претензиями за рубежом и глиняными ногами дома. But there is a strong case for adopting a policy that has proved its effectiveness in confronting a country with imperial pretensions abroad and feet of clay at home.
Последняя претензия была отделена от первой, и она будет рассмотрена вместе с другими претензиями акционеров в рамках шестой партии. The latter claim was severed from the former and deferred along with the other shareholder claims in the sixth instalment.
Будучи членом квазисудебного органа системы юридической защиты в вопросах торговли Канады проводила слушания и выносила решения по делам, связанным с ущербом, причиненным импортом товаров, продаваемых по демпинговым и субсидированным ценам, жалобами, касающимися таможенных и акцизных сборов, и претензиями в отношении государственных закупок. Heard cases and made decisions, as a member of a quasi-judicial tribunal within Canada's trade remedies system, with respect to injury caused by dumped and subsidized imports, customs and excise tax appeals, and complaints regarding government procurement.
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy.
Министерство торговли и промышленности вновь рассмотрело документы, связанные с этими претензиями, и 1 декабря 1997 года запросило от парламента саами письменное заключение. The Ministry of Trade and Industry reconsidered the claim documents and requested a written opinion from the Sami Parliament on 1 December 1997.
Особое внимание следует уделить 184 аккредитивам с неурегулированными претензиями, которые перечислены в таблице 1 (a) в письме Контролера от 2 февраля 2007 года. Particular attention could be paid to the 184 letters of credit with claims outstanding which were listed in table 1 (a) of the Controller's letter dated 2 February 2007.
проблемы, с которыми сталкиваются возвращающиеся беженцы и ВПЛ в связи с земельными претензиями, институциональной коррупцией, злоупотреблениями и насилием, зачастую со стороны командиров вооруженных формирований; Problems faced by returning refugees and IDPs related to land claims, institutional corruption, abuse and violence, often at the hands of factional commanders;
Между тем, тихий отказ Китая от своих северных притязаний резко контрастирует с его громкими претензиями на Южно-Китайское море, где у России нет интересов. Meanwhile, China’s quiet dropping of northerly claims contrasts sharply to its thunder around the South China Sea, where Russia has no interests.
Группа также принимала к сведению другие соответствующие материалы, в том числе информацию, представленную вместе с этими претензиями Исполнительным секретарем на основании статьи 32 Регламента. The Panel has also taken into consideration other relevant material, including information accompanying the submission of these claims provided by the Executive Secretary pursuant to article 32 of the Rules.
В связи с претензиями относительно дебиторской задолженности в рамках этой партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки. The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира. It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.