Sentence examples of "observing" in English with translation "соблюдать"

<>
Countries observing a moratorium on executions Страны, соблюдающие мораторий на казни
We are observing a unilateral moratorium on further nuclear tests. Мы соблюдаем односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания.
Both Pakistan and India are observing a moratorium on nuclear-testing. И Пакистан и Индия соблюдают мораторий на ядерные испытания.
Performance in the presentation of documentation on time, observing the six-week rule, is reported under subprogramme 1 above. О результатах достижения цели своевременного представления документации с соблюдением правила шести недель сообщается в рамках подпрограммы 1 выше.
But observing the provisions of international law, human rights treaties and democratic governance continues to remain a serious challenge. Однако соблюдение положений международного права, договоров о правах человека и обеспечение демократического управления по-прежнему является серьезной проблемой.
Underscore the importance of observing the principles and standards of international law and respect for human rights while fighting terrorism. В ходе борьбы с терроризмом делать особый упор на важности соблюдения принципов и норм международного права и уважения прав человека.
Fillon, scarred and pushed back in the polls by "Penelopegate," is now being extra careful about observing campaign finance laws. Фийон, чей рейтинг сильно пострадал в результате скандала с его супругой и детьми, теперь соблюдает крайнюю осмотрительность в вопросе следования законам о финансировании избирательной кампании.
We are fully committed to observing the norms of international law and to the defence of the international organizations that embody it. Мы полностью готовы соблюдать нормы международного права и защищать международные организации, которые претворяют эти нормы в жизнь.
Since September 1993, Algeria has been observing a moratorium on death penalty and, since then, capital punishment is transformed into prison sentences. Начиная с сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на смертную казнь, и с этого времени смертная казнь заменяется приговорами о лишении свободы.
While observing the moratorium on nuclear tests, the Chinese Government will continue to promote the ratification process in China's legislative body. Соблюдая мораторий на проведение ядерных испытаний, правительство Китая будет и впредь способствовать процессу ратификации в законодательных органах Китая.
The United States argues that this commitment includes observing laws of armed conflict that require proportionality and limited collateral impact in whatever battlespace. США настаивают на том, что это обязательство включает в себя соблюдение законов вооруженного конфликта, требующих пропорциональности и максимального ограничения сопутствующего воздействия на любом театре военных действий«.
The most important and potentially sustaining feature of a new democracy lies in its effort to commit itself to observing international human-rights standards. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
Estonia has been observing the requirements of the SOLAS Convention's 1988 Protocol, even before they became effective for Estonia on 20 November 2003. Эстония соблюдала требования Протокола 1988 года к Конвенции СОЛАС еще до его вступления для Эстонии в силу 20 ноября 2003 года.
We also agree on the importance of all parties to the conflict recognizing and observing the humanitarian principles and norms of international humanitarian law. Согласны мы также и с необходимостью того, чтобы все стороны в конфликте признавали и соблюдали гуманитарные принципы и нормы международного гуманитарного права.
This state of affairs is particularly disturbing since Cuba had been observing a moratorium on the application of the death penalty since April 2000. Этот факт тем более тревожен, поскольку с апреля 2000 года Куба соблюдала мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров.
Type test reports, which are prepared exclusively by authorised ATP test stations, observing the defined conditions, must be recognized bilaterally among all member States. Протоколы испытаний по типу конструкции, которые составляются исключительно уполномоченными испытательными станциями СПС с соблюдением установленных условий, должны признаваться в двустороннем порядке всеми государствами-участниками.
By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде.
It has created an "Asian Infrastructure Investment Bank" and a "New Development Bank," neither observing the environmental, labor and procurement standards of traditional development banks. Пекин создал Азиатский банк инфраструктурных инвестиций и Новый банк развития, которые не соблюдают природоохранные, трудовые и закупочные нормы традиционных банков развития.
Readers are subsequently informed that “it remains to be seen whether Ukrainian forces can finish off the insurgents while observing a pledge to avoid civilian casualties...” Затем газета информирует читателя, что «пока непонятно, сумеют ли украинские войска покончить с мятежниками, соблюдая обещание избегать жертв среди гражданского населения».
"Quarantining" meant observing the standard procedure – a code that usually applied only to foreigners and less promising Russian athletes who were not expected to win medals. «Карантин» означал соблюдение стандартной процедуры. Этот код обычно применялся, когда речь шла об иностранцах и о наименее перспективных российских спортсменах, от которых не ожидали побед.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.