Sentence examples of "making progress" in English with translation "успехи"

<>
The world is making progress with alternatives to fossil fuels. Уже делаются успехи в движении в сторону топлива, альтернативного углеводородному.
“What little progress we were making, and we were making progress before September 2012, became impossible to sustain,” Chollet said. «Тот незначительный прогресс, который был достигнут, — а до 2012 года успехи были — сохранить не удалось, — говорит Чоллет.
The challenge for governments and global health agencies is to continue making progress against infectious diseases, while also addressing the rising NCD threat. Задача правительств и мировых организаций здравоохранения состоит в том, чтобы, добиваясь успехов в борьбе против инфекционных заболеваний, одновременно устранять растущую угрозу НИЗ.
If Governments, private business and civil society faithfully implement the plan of implementation that emerged, the world now has a good chance of making progress on this subject. В том случае, если правительства, частный бизнес и гражданское общество добросовестно выполнят план осуществления решений, который был принят, у мира появится реальный шанс добиться успехов в этом вопросе.
Undoubtedly, the Russian Armed Forces are making progress and advancing due to the increased volume of state investment in the modernization program; Shoigu repeatedly offers this message at public events. Несомненно, российские вооруженные силы добиваются успехов и развиваются благодаря возросшему уровню государственных инвестиций в программу модернизации. Шойгу постоянно повторяет это послание во время общественных мероприятий.
With only small companies such as Fitbit and Jawbone making progress in niches like fitness, there will be plenty of pent-up demand by the time the products arrive in Apple’s stores, he says. Поскольку в таких нишах как фитнес успехов добиваются лишь маленькие компании типа Fitbit и Jawbone, к тому времени, когда эти продукты появятся в магазинах Apple, спрос на них вырастет.
Just as we are, at last, making progress on the hitherto intractable issue of cooperation with the Hague Tribunal, it would be foolish in the extreme to go backwards on other key requirements on the reform agenda. Сейчас, когда нам, наконец, удалось добиться успехов в трудноразрешимом ранее вопросе о сотрудничестве с Трибуналом в Гааге, было бы крайне глупо возвращаться к другим ключевым требованиям программы реформы.
The Islamic Human Rights Commission (IHRC), after a slow start in 1995, is now making quantifiable progress. Исламская комиссия по правам человека (ИКПЧ), начавшая медленно разворачивать свою деятельность в 1995 году, сейчас добивается заметных успехов.
Even with the relationship in the dumps, Tillerson believes he’s making some quiet progress on Ukraine and Syria. Несмотря на то, что отношения между двумя странами в плачевном состоянии, Тиллерсон полагает, что он понемногу добивается определенных успехов по Украине и Сирии.
The delay cost Russia’s shipbuilding program about five years, but it spurred a crash effort to produce an indigenous gas turbine, which seems to be making rather good progress. Из-за этих задержек российская программа кораблестроения отстала примерно на пять лет, но Москва в срочном порядке изыскивает возможности для производства отечественных газовых турбин, и похоже, добивается в этом немалых успехов.
While Putin has dug himself and Russia into a hole, Ukraine is making steady, if unspectacular, progress toward reforming its economy, society, and political system, while retaining its democratic institutions, a free press, and a vigorous civil society. Если Путин загнал себя и Россию в глубокую яму, то Украина, пусть не очень эффективно, но неуклонно добивается успехов в реформировании своей экономики, общества и политической системы, сохраняя при этом демократические институты, свободную прессу и активное гражданское общество.
His Government had been working hard to create conditions for the return of refugees and internally displaced persons and was already making some progress, but it needed contributions from friendly countries and from international organizations, which must assist both the refugees and their host countries, as the Iraqi Government was doing. Иракское правительство принимало все необходимые меры для возвращения беженцев и перемещенных лиц и добилось в этом плане определенных успехов, но оно нуждается в помощи дружественных стран и международных организаций, которые должны по примеру правительства Ирака помогать как беженцам, так и принимающим их странам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.