Sentence examples of "losses" in English with translation "поражение"

<>
83 fights, 65 wins, 11 draws, six losses, one no contest. 83 боя, 65 побед, 11 ничьих, 6 поражений, один несостоявшийся бой.
After a series of electoral losses around the world, the left is in crisis. Серия поражений партий левого толка на выборах в разных странах мира вызвала общий кризис левых сил.
And that's not just because of Trump's wins and Rubio's losses. И это связано не только с победами Трампа и поражениями Рубио.
How will he respond if, as seems probable, Republicans suffer heavy losses in Congress a year from November? Как он отреагирует, если — а это вполне возможно — республиканцы потерпят поражение в Конгрессе спустя год после его избрания?
The CDU has lately suffered a string of humiliating losses in state elections, while the AfD has made substantial gains. Христианско-демократический союз потерпел серию унизительных поражений на региональных выборах, в то время как AfD добилась значительных успехов.
THE STRATEGIC choices made by other modern major powers following profound losses had zero appeal to post-Cold War Russia. Те стратегические решения, которые после колоссальных поражений и потерь принимали другие современные крупные державы, были совершенно непривлекательны для России в период после холодной войны.
Even before the polls closed Tuesday night, Cruz was conceding the expected losses, however, he showed no indication of withdrawing from the race. Еще до конца голосования во вторник, 26 апреля, Круз признал свое ожидаемое поражение, однако он не продемонстрировал никакого желания сходить с дистанции.
Such attacks divert attention from ISIS’s losses in Syria and Iraq, and can even make it seem that the group is getting stronger. Подобные атаки отвлекают внимание от поражений ИГИЛ в Сирии и Ираке, они могут даже создать впечатление, будто группировка становится сильнее.
Boris Yeltsin's losses in Chechnya gutted his public support and the Soviet Union's costly, failed Afghanistan adventure helped speed the end of an empire. Поражение Бориса Ельцина в Чечне лишило его поддержки общества, а дорогостоящая и провальная авантюра Советского Союза в Афганистане ускорила разрушение империи.
Their submission losses “shook up the world” of MMA, to quote color commentator Joe Rogan, effectively costing the UFC some of its biggest potential bouts for 2016. Их поражения «потрясли мир» смешанных боевых искусств, говоря словами комментатора Джо Рогана (Joe Rogan). UFC это стоило нескольких крупных потенциальных поединков в 2016 году.
In order to evaluate enemy losses during military operations using mines on the front line of defence, target strike probability is used as an indicator of effectiveness. Для оценки потерь противника при ведении боевых действий с применением мин на переднем крае обороны используется такой показатель эффективности как вероятность поражения его целей.
Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection. Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание.
Russia has played a significant role in Assad’s attempts to reverse almost half a decade of losses to opposition groups, Jabhat al-Nusra and the Islamic State. Россия сыграла важную роль в том, что Асад смог переломить ситуацию после того, как на протяжении почти пяти лет он терпел поражение от противников — оппозиционных организаций «Джабхат ан-Нусра» и «Исламское государство».
Wars provide the opportunity for humiliation in very stark ways, because defeat on the battlefield tends to bring not just ridicule and derision, but also clear losses, particularly of territory. Войны дают возможность унижения самыми суровыми способами, потому что поражение на поле боя, как правило, имеет тенденцию приносить не только насмешки и издевательства, но и очевидные потери, особенно территориальные.
For example, in his 4 March 2006 statement, Zawahiri stated that the “first front” for Al-Qaida's fight was “to inflict losses to the crusader West in particular in its economic being”. Например, в своем заявлении от 4 марта 2006 года Завахири утверждал, что «первым фронтом» борьбы «Аль-Каиды» является «нанесение поражения учинившему крестовый поход Западу, особенно его экономике».
That is why I will also look for talented experts with new approaches, and practical ideas, rather than surrounding myself with those who have perfect resumes but very little to brag about except responsibility for a long history of failed policies and continued losses at war. Именно поэтому я буду искать талантливых экспертов с их новыми подходами и практическими идеями, вместо того чтобы окружать себя людьми с идеальными резюме, не обладающими при этом никакими особенными способностями, кроме ответственности за длинную историю провальной политики и непрерывные поражения на войне.
Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”. Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным».
Moreover, because of the group’s territorial losses in recent months — military defeats have shrunk the size of the self-declared caliphate by about 40 percent over the past year — the terrorists now have a significantly smaller population to exploit for cash, U.S. officials and analysts say. Между тем, из-за того что за последние несколько месяцев эта группировка потеряла значительную часть своих территорий — за прошедший год в результате военных поражений территория этого самопровозглашенного халифата сократилась примерно на 40% — сейчас у террористов осталось гораздо меньше мирных граждан, с которых можно собирать налоги, как утверждают американские чиновники и аналитики.
A coterie of reflationists including Honda, Hamada and Yamamoto, long on the margins of Japan’s policy debates, had convinced Abe – who had been prime minister once before in an administration cut short by illness and electoral losses in parliament’s upper house – that ending deflation was a key component of revival. Группа сторонников стимулирования экономического роста и искусственного повышения инфляции в составе Хонды, Хамады и Ямамото, давно уже находящаяся на обочине дебатов о японской политике, ранее убедила Абэ (который был тогда премьер-министром в администрации, потерпевшей электоральное поражение в верхней палате парламента), что остановка дефляции является ключевой составляющей экономического подъема.
“It’s hard to revive him after that loss.” - После такого поражения привести его в чувство очень трудно".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.