Sentence examples of "load bearing structure" in English

<>
Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover. Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания.
Requests that the Office of the Ombudsman continue and expand its outreach activities, in particular to local, national and General Service staff, in order to facilitate equal access and awareness-raising, bearing in mind the structure, activities and operational environment of the Organization; просит канцелярию Омбудсмена продолжать и расширять свою информационно-просветительскую деятельность, в частности среди местного персонала, национальных сотрудников и сотрудников категории общего обслуживания, в целях содействия обеспечению равного доступа и повышения осведомленности с учетом структуры, деятельности и оперативных условий Организации;
In paragraph 19 of its resolution 59/283 on the administration of justice at the United Nations, the General Assembly requested the Office of the Ombudsman to continue and expand its outreach activities, in particular to local, national and General Service staff, in order to facilitate equal access and awareness-raising, bearing in mind the structure, activities and operational environment of the Organization. В пункте 19 своей резолюции 59/283 об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея просила Канцелярию Омбудсмена продолжать и расширять ее информационно-просветительскую деятельность, в частности среди местного персонала, национальных сотрудников и сотрудников категории общего обслуживания, в целях содействия обеспечению равного доступа и повышения осведомленности с учетом структуры, деятельности и оперативных условий Организации.
We got a bearing on that artificial structure. Мы направляемся к тому сооружению.
Bearing in mind the existence of a wide structure of arms and disarmament regulation agreements resulting from non-discriminatory multilateral negotiations with the participation of a large number of countries regardless of their size and power, учитывая существование обширной системы соглашений в области регулирования вооружений и разоружения, являющихся результатом недискриминационных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи,
Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory and transparent multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных и транспарентных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи,
Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи,
Bearing in mind that a final review had been mandated, the Commission decided to fine tune its conference structure to address the issues identified in the midterm review. С учетом того, что поручено провести окончательный обзор, Комиссия постановила подкорректировать свою конференционную структуру в целях решения вопросов, выявленных в ходе среднесрочного обзора.
Nevertheless, it is useful to compare economic disparities in the EU with those in the United States to assess regional convergence in Europe - bearing in mind, of course, that the US has been a nation-state for more than two centuries, while the EU is best seen as a confederation of 27 states under a supra-national structure. Тем не менее, полезно сравнивать экономические неравенства в ЕС и Соединенных Штатах, чтобы оценить региональную конвергенцию в Европе - помня, конечно, о том, что США были государством-нацией в течение более двух столетий, в то время как ЕС лучше всего рассматривать как конфедерацию из 27 государств под наднациональной структурой.
And under no load, it's one structure. И без груза, это одна структура.
Under a different load, it's a different structure. А под разными грузами, это разные структуры.
You must set up endpoint services and data action policies for ASNs in the Microsoft Dynamics AX Application Integration Framework (AIF) to automatically receive and import the ASN to create the load and the associated packing structure. Необходимо настроить службы конечных точек и политики действий данных для ASN в Интеграционная структура AIF (Application Integration Framework) Microsoft Dynamics AX, чтобы автоматически получать и импортировать ASN для создания загрузки и связанной структуры упаковки.
The load details and the associated packing structure are updated automatically. Сведения о загрузке и связанная структура упаковки обновляются автоматически.
Takes into account security clearance of about 30 cm between the uppermost point of the vessel's structure or its load and a bridge С учетом безопасного расстояния в размере около 30 см между самой верхней точкой судовой надстройки или груза и мостом.
The packing structure of the inbound load is also created automatically. Структура упаковки входящей загрузки также создается автоматически.
For planning purposes, preliminary cost estimates have been determined considering the type of structure being provided and bearing in mind the type of protection that each building must afford its occupants. Для целей планирования предварительная смета составлялась с учетом типа строения, предусмотренного для каждого случая, а также степени защиты, которую каждое здание должно обеспечить находящимся в нем людям.
The Council further requests the Secretary-General to inform it in his next report on the structure and strength of the new office, bearing in mind that resources for special political missions are limited. Совет просит далее Генерального секретаря информировать Совет в его следующем докладе о структуре и численности персонала нового отделения, памятуя о том, что ресурсы для специальных политических миссий ограничены.
Quantities are moved to nested license plates according to the packing structure that is associated with the inbound load. Количества перемещаются во вложенные номерные знаки в соответствии со структурой упаковки, связанной со входящей загрузкой.
After the packing structure is defined, you can confirm the inbound load. После определения структуры упаковки можно подтвердить входящую загрузку.
Optional: On the Ship and receive menu, click Packing structure to define pallets, cases, and items for the inbound load that you want to receive. (Необязательно) В меню Отгрузка и получение щелкните Структура упаковки, чтобы определить палеты, ящики и номенклатуры для входящей загрузки, которые требуется получить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.