Sentence examples of "несущих" in Russian

<>
Что ты знаешь о несущих трубах, трансвестит? What do you know about a load-bearing pipe, lady man?
Входят шестеро слуг, несущих телескопы астрономов. Entrance of six manservants carrying the telescopes of the astronomers.
Поскольку в современном праве имеется весьма незначительное число прецедентов, Трибунал с тех пор разработал систему привлечения к ответственности лиц, несущих наибольшую ответственность за акты геноцида, преступления против человечности и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права. Working with few modern precedents, the Tribunal has since developed a system for bringing to account those accused who are most responsible for acts of genocide, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law.
Способные работать одновременно на двух или более несущих частотах; Capable of operating simultaneously on more than two carrier frequencies;
Декларация о меньшинствах устанавливает ряд целей и принципов, а также права сторон, предъявляющих требования, и обязанности сторон, несущих обязательства. The Minorities Declaration lays down a number of purposes and principles as well as the rights of claim holders and the responsibilities of duty bearers.
Ты знаешь что-нибудь о принципах работы несущих элементов конструкции, измерении прочности конструкции? You know anything about load-bearing dynamics, gauging structural integrity?
Сначала необходимо достичь соглашения о сокращении числа ядерных боеголовок, а также несущих их ракет и подлодок. First there had to be a deal specifically reducing the number of nukes and the rockets and submarines that carry them.
Азербайджан всю ответственность за направление ситуации в регионе в нестабильное русло возлагает на ряд подрывных сил в Российской Федерации и Армении, несущих ответственность за агрессивную политику, проводимую в Южно-Кавказском регионе, и сохраняет за собой право принять соответствующие необходимые меры для обеспечения своей безопасности. Azerbaijan places full responsibility for bringing the situation in the region to an unstable turn on certain subversive forces in the Russian Federation and Armenia which are responsible for the aggressive policy carried out in the South Caucasus region, and retains its right to take any appropriate measures that may be necessary to ensure its security.
Второй день обсуждений был посвящен обобщенному обзору последствий политики по итогам обсуждений, состоявшихся в первый день, и их рассмотрению с точки зрения обязательств субъектов, несущих ответственность за соблюдение прав человека, и других заинтересованных сторон в области задолженности и процесса экономических реформ. The second day's discussions sought to consolidate the review of policy impacts based on the discussions of the first day and consider them in terms of obligations of human rights duty-bearers and other stakeholders in the debt and economic reform process.
Второе ключевое слово – воспроизводимость, способность определенных несущих информацию молекул вызывать создание своих (дополнительных) копий механизмами, ответственными за синтез их вида. The second key word is replicability, the ability of certain information-bearing molecules to induce the making of (complementary) copies of themselves by the machineries responsible for the synthesis of their kind.
В 1998 году были начаты работы по созданию воздушных судов, несущих аппаратуру связи и вещания и приборы наблюдения Земли. Work had started in 1998 to develop airships carrying communications and broadcasting payloads and Earth observation payloads.
сохраняющимся положением в регионе Дарфур в Судане, в частности гуманитарным кризисом и продолжающими поступать сообщениями о нарушениях прав человека, включая нападения на гражданское население, совершаемые всеми сторонами, в особенности формированиями " Джанджавид " и другими вооруженными формированиями, и вновь подтверждает необходимость предания правосудию всех лиц, несущих ответственность за нарушение прав человека в Дарфуре; The prevailing situation in the Darfur region of the Sudan, in particular the humanitarian crisis and the continued reports of violations of human rights, including attacks against civilians committed by all parties, particularly the Janjaweed and other armed militias, and reiterates the need to bring to justice all those responsible for human rights violations in Darfur;
При этом мы будем делать упор на свободное, активное и полноценное участие всех, кто обладает правами, подотчетность лиц, несущих ответственность за эту деятельность, недискриминацию на всех уровнях и расширение политических и экономических прав индивидуумов, которых с помощь развития стремятся вырвать из тисков нищеты. In so doing, we will emphasize the free, active and meaningful participation of rights holders, the accountability of duty bearers, non-discrimination at all levels and the political and economic empowerment of those that development seeks to lift out of poverty.
Ядерные страны произвели около 100 000 единиц ядерного оружия, несущих взрывчатую силу, примерно равную одному миллиону шестистам тысячам бомб, сброшенных на Хиросиму. Nuclear-armed nations built nearly 100,000 nuclear weapons, bearing the explosive power of about a million six hundred thousand Hiroshima-size bombs.
Также 8 декабря 2006 года на веб-сайте местного агентства новостей были размещены несколько фотографий подростков в школьной форме, несущих боевые винтовки, на демонстрации, организованной против прибытия в Сомали иностранных войск. Also on 8 December 2006, several photographs of adolescents in school uniforms carrying assault rifles and demonstrating against foreign troops coming to Somalia were shown on a local news website.
Я не буду вновь подробно говорить о приверженности нашей страны обеспечению международного правосудия и нашей решительной поддержке усилий, которые прилагают трибуналы в целях завершения своей работы в установленные Советом Безопасности сроки и продолжения осуществления своей миссии в соответствующих рабочих условиях для привлечения к суду лиц, несущих главную ответственность за преступления, совершенные в бывшей Югославии и Руанде. I will not reiterate in any detail my country's attachment to international justice and our strong support to the Tribunals in their endeavours to complete their work within the deadlines decided by the Security Council and to continue to comply with their mission, in appropriate conditions of work, to bring to justice those most responsible for crimes committed in the former Yugoslavia and in Rwanda.
Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания. Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover.
На борту находящихся на стоянке судов, несущих сигнализацию, предусмотренную в статье 3.14, или судов, которые не были дегазированы после перевозки веществ, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 3.14, должна постоянно находиться достаточная вахта. An efficient watch shall be kept continuously on board stationary vessels carrying the markings provided for in article 3.14 or vessels which, having carried substances referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of article 3.14, are not free of dangerous gases.
сохраняющееся положение в регионе Дарфур в Судане, в частности гуманитарный кризис и продолжающие поступать сообщения о нарушениях прав человека, включая нападения на гражданское население, совершаемые всеми сторонами, в особенности формированиями " Джанджавид " и другими вооруженными формированиями, и вновь подтверждает необходимость контроля, разоружения и роспуска этих вооруженных формирований и предания правосудию всех лиц, несущих ответственность за нарушения прав человека в Дарфуре; The prevailing situation in the Darfur region of the Sudan, in particular the humanitarian crisis and the continued reported violations of human rights, including attacks against civilians committed by all parties, particularly the Janjaweed and other armed militias, and reiterates the need to control, disarm and disband these militias and bring to justice all those responsible for human rights violations in Darfur;
Доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата называет возросшее количество осадков, риск наводнений, деградацию земель и нехватку воды в качестве факторов, которые негативно скажутся на жизни миллионов людей в Южной Азии, во многих отношениях несущих основное бремя последствий изменившегося климата. The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change mentions increased rainfall, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia who will bear the brunt of the consequences of climate change in many ways.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.