Sentence examples of "launching application" in English

<>
Follow the on-screen prompts to install it, then select Launch application. Чтобы установить его, следуйте инструкциям на экране, а затем выберите пункт Запустить приложение.
When installation is complete, launch the application. После завершения установки запустите приложение.
Launch the MetaTrader 4 or MetaTrader 5 application on your device. 1. Запустить приложение MetaTrader 4 или MetaTrader 5 на вашем устройстве.
Launch MetaTrader 4/5 application on your Android-based mobile device. 1. Запустить приложение MetaTrader 4/5 на вашем Android-устройстве.
Addressed issue where a black screen appears when launching an application on Citrix XenApp that was deployed from Windows Server 2016. Решена проблема, из-за которой при запуске приложения в Citrix XenApp, развернутом с Windows Server 2016, отображался черный экран.
Since the beginning of his mandate the Special Representative has advocated launching an “era of application” for international and local norms for the protection of children in situations of armed conflict. С момента начала действия своего мандата Специальный представитель выступает за объявление «эпохи применения» международных и местных норм, предусматривающих защиту детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Addressed a reliability issue with launching a Settings app while another application is using the camera device concurrently. Внесено исправление, повышающее надежность запуска приложения "Параметры" при одновременном использовании камеры устройства другим приложением.
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application. Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
Some delegations also noted that the concept of the “launching State” did not refer expressly to launches from the air and expressed the view that that might also create a lacuna in application of the relevant treaties. Некоторые делегации отметили также, что концепция " запускающее государство " не учитывает возможность осуществления запусков из воздушного пространства и выразила мнение, что это может также создать лазейку в режиме применения соответствующих договоров.
The Russian military showed that it was capable of launching and sustaining an intervention outside of the former Soviet Union, and that Moscow could change facts on the ground in Syria through the application of its power, no matter what Washington, Brussels, Riyadh or Ankara wanted. Российская армия показала, что способна начать и осуществить вооруженное вмешательство за пределами постсоветского пространства, и что Москва смогла изменить ситуацию в зоне конфликта в Сирии путем применения силы — независимо от желаний Вашингтона, Брюсселя, Эр-Рияда и Анкары.
Subsequently, in the light of these elements, the paper examines the most effective means of launching a constructive dialogue with States concerning the legal, political, social or other difficulties encountered in the process of ratification, entry into force, interpretation and application of the treaties in question, with a view to effective universality “for all”. Далее, с учетом этих элементов, в нем предлагается создать наиболее эффективные условия, позволяющие начать конструктивный диалог с государствами по правовым, политическим, социальным или каким-либо другим трудностям, связанным с ратификацией, вступлением в силу, толкованием и применением соответствующих договоров с целью достижения подлинной универсальности " для всех ".
His delegation welcomed the recent launching of the South-South Cooperation Centre in India and encouraged frequent exchanges of information on best practices and experiences through that mechanism and the Secretariat, since the success of South-South cooperation depended on the selection and application of technical know-how and experiences that served local needs. Его делегация приветствует тот факт, что не-давно был создан центр сотрудничества Юг-Юг, и призывает проводить в центре и через Секретариат регулярные обмены информацией о наилучших видах практики и оптимальном опыте, поскольку успех сотрудничества Юг-Юг определяется выбо-ром технических знаний и опыта и их применением для удовлетворения потребностей этих стран.
Welcome the launching of the Partnership's strategic framework for forests and climate change as a coordinated forest-sector response to climate change and encourage its implementation as the basis for developing and strengthening the capacity of developing countries to respond to the threats of climate change through the application of mitigation and adaptation measures; приветствовать начало работы по осуществлению разработанных Партнерством стратегических рамок для лесов и изменения климата в качестве скоординированных ответных мер, принимаемых в секторе лесного хозяйства в связи с изменением климата, и оказывать содействие их реализации в качестве основы для создания и укрепления потенциала развивающихся стран в области реагирования на вызванные изменением климата угрозы путем применения мер по смягчению последствий и адаптации;
The Committee agreed that the Legal Subcommittee should consider, at its forty-third session, the revised text of the proposal for a draft resolution, for consideration by the General Assembly, on the application of the legal concept of the “launching State”, as contained in document A/AC.105/L.249. Комитет принял решение о том, что Юридическому подкомитету на его сорок третьей сессии следует обсудить пересмотренный текст предложения о проекте резолюции о применении юридической концепции " запускающее государство " для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, как он содержится в документе A/AC.105/L.249.
Given the complexities involved in considering the issue of missiles in all its aspects, including missiles as one of the means of delivery of weapons of mass destruction, their application and role in the conventional context and peaceful uses, and above all their role in launching civil satellites and space vehicles, the Islamic Republic of Iran emphasizes the following points: С учетом сложностей, присущих рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах, включая ракеты как одно из средств доставки оружия массового уничтожения, их применение и роль в обычном контексте, их использование в мирных целях и, прежде всего, их роль в запуске гражданских спутников и космических кораблей, Исламская Республика Иран подчеркивает следующие моменты:
Norms of urban governance received wide acceptance, application and adaptation through advocacy and outreach activities, mainly through online dissemination of literature and tools on urban governance and collaboration and engagement with partners and constituencies, organization of meetings, launching of national campaigns as well as embedding them in technical cooperation projects. Широкое признание, применение и адаптация норм в области городского управления стали возможны благодаря информационно-пропагандистской деятельности, главным образом онлайновому распространению материалов и руководств по вопросам городского управления, а также благодаря сотрудничеству и взаимодействию с партнерами и заинтересованными сторонами, организации соответствующих совещаний, проведению национальных кампаний и их увязыванию с проектами технического сотрудничества.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. На запуск искусственных спутников Земли часто смотрят как на исследование космоса.
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
The launching of the company was in 1950. Компания была основана в 1950 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.