Sentence examples of "implored" in English

<>
Putin’s mentor, the liberal St. Petersburg mayor, Anatoly Sobchak, implored him, “Voldya, don’t become bronzed.” Наставник Путина, мэр Санкт-Петербурга Анатолий Собчак, просил его: «Володя, только не бронзовей».
Finally, Dr. Jiang implored the Party to re-assess the 1989 student movement by "reversing its verdict" from "counter-revolutionary rebellion" or "political storm" to "patriotic acts that had the support of the overwhelming majority of the people in Beijing and the country." И, наконец, доктор Цзян просил Партию произвести переоценку студенческого движения 1989 года и "изменить свой вердикт" с "контрреволюционного мятежа" или "политических выступлений" на "патриотический акт, получивший поддержку подавляющего большинства людей в Пекине и во всей стране".
Realists implore us to come down off our high horse. Реалисты просят нас спуститься с небес на землю.
Amos, I implore you not to hurry into a marriage proposal when there are things that need to be discussed. Эймос, я прошу вас не спешить с предложением руки и сердца, поскольку есть вещи, которые нужно обсудить.
Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation. Несмотря на то, что процесс восстановления мира и примирения зашел в тупик, правительство Кот-д'Ивуара настоятельно просит международное сообщество не поддаваться разочарованию, унынию и раздражению.
On Saturday, Mr Hollande had implored his fellow Socialists to remain "united" with the government. В субботу господин Олланд умолял своих товарищей по Социалистической партии оставаться "едиными" с правительством.
- North Koreans implored the U.S. to get Eric Clapton to play a concert that might loosen up their glorious leader. - Северокорейцы умоляли США помочь заполучить Эрика Клэптона, чтобы на его концерте мог расслабиться их прославленный лидер.
Actor Brandon Victor Dixon implored Mr. Pence to “uphold our American values and to work on behalf of all of us.” Актер Брэндон Виктор Диксон (Brandon Victor Dixon) умолял Пенса «поддерживать наши американские ценности и работать от имени всех нас».
The Roman scholar Tacitus implored practitioners of the historian’s craft to approach their research sine ira et studio (without anger and fondness). Римский историк Тацит умолял своих коллег по историческому ремеслу относиться к своим исследованиям sine ira et studio (без гнева и пристрастия).
Human rights groups implored the Afghan government to investigate the stoning of an alleged adulterer after a video of the incident was posted online. Правозащитные организации упросили афганское правительство провести расследование случая, когда была забита камнями женщина, якобы совершившая прелюбодеяние, а видеоматериал об этом был выложен в интернете.
He described free speech, democracy and rule of law as the “title deeds of freedom” and implored, “Let us preach what we practice — let us practice what we preach.” Свободу слова, демократию и диктатуру закона он назвал неотъемлемыми составляющими свободы и призвал «проповедовать то, что мы делаем, и делать то, что мы проповедуем».
Scowcroft, frail and struggling for words to convey the lessons of a lifetime of public service, implored the group to cast aside their misgivings and put the country first. Скоукрофт — болезненный на вид и с трудом подбирающий слова для того, чтобы передать на пользу государства уроки своей жизни, — призвал присутствовавших забыть о своих разногласиях и поставить страну на первое место.
Those with whom he spoke were too afraid to recount Soviet persecution, terrified of reprisals from the regime, but their eyes implored him to tell the world about their plight. Люди, с которыми он разговаривал, очень боялись рассказывать о советских репрессиях, они были в ужасе от преследований со стороны режима, однако их глаза умоляли его сообщить об их бедственном положении.
But elsewhere Kagan has implored U.S. policymakers to lead, to convince the American people to support projects that the elite favors, but that might be unpopular, at least at the outset. В остальном же Каган настойчиво призывает американских политиков заставить, убедить американцев поддержать те проекты, за которые выступает элита, но которые могут оказаться непопулярными — во всяком случае, на начальном этапе.
The Secretary-General also expressed grave concern at the continuous reports of the involvement of foreign forces in the current conflict, and he implored all involved to respect the sovereignty and territorial integrity of Somalia. Генеральный секретарь также выразил серьезную озабоченность в связи с продолжающими поступать сообщениями об участии в нынешнем конфликте иностранных вооруженных сил и призвал все заинтересованные стороны соблюдать суверенитет и территориальную целостность Сомали.
The Special Representative implored the Government to address the urgent needs of displaced communities- especially in terms of health, education, sanitary conditions, shelter, water, registration and economic opportunities- and to ensure their physical protection and secure the conditions for their return or resettlement. Специальный представитель обратился к правительству с настоятельной просьбой заняться удовлетворением неотложных потребностей перемещенных лиц, особенно потребностей, связанных с охраной здоровья, образованием, санитарными условиями, жильем, водоснабжением, регистрацией и экономическими возможностями, и обеспечить их физическую защиту и условия для возвращения и расселения.
For example, Republican Sens. John McCain (Ariz.) and John Hoeven (N.D.) wrote a 2014 Wall Street Journal op-ed in which they implored the United States to use its LNG potential to “liberate our allies from Russia’s stranglehold on the European natural-gas market.” Сенаторы-республиканцы Джон Маккейн и Джон Хувен (John Hoeven) написали в 2014 году статью в Wall Street Journal, в которой призвали Соединенные Штаты воспользоваться своим потенциалом СПГ, чтобы «освободить наших союзников от российской газовой удавки, затянутой на горле европейского рынка».
Republican senators like John McCain, Lindsey Graham, Tom Cotton and Bob Corker have all implored the Obama administration to get off the sidelines and adopt a policy that is much more aggressive towards the Assad regime in order to hold the dictator accountable for crimes against his own people. Республиканские сенаторы, такие как Джон Маккейн, Линдси Грэм, Том Коттон и Боб Коркер, в один голос умоляют администрацию выйти на передний план и начать проводить более агрессивную политику в отношении режима Асада, дабы призвать диктатора к ответственности за преступления, совершенные им против собственного народа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.