Sentence examples of "have the power" in English

<>
If you are in a position to estimate where those stop losses are and you have the power to influence market direction, then it would be possible to sell a large quantity of these shares in order to drive the price down and into the likely stop losses that are placed there; profiting from this downward market move. Если у кого-либо есть возможность определить уровень размещения стоп-лоссов и повлиять на направление рынка, он может продать большой объем таких акций с целью снижения цены до вероятного уровня установки стоп-лоссов и заработать на этом нисходящем движении.
It will have the power to instruct firms to immediately retract or modify promotions which it finds to be misleading, and to publish such decisions. У него есть власть указывать фирмам немедленно отозвать или изменить акции, которые орган считает вводящими в заблуждение, а также публиковать подобные решения.
This would require, for example, creating a truly independent judiciary and sharply reducing the number of entities that have the power to inspect and fine. Например, для этого потребуется создать по-настоящему независимую судебную систему и резко сократить количество проверяющих и штрафующих органов.
She won't have the power to appoint a successor, but Americans may grow too tired after a third Democratic term, and by 2020, they could let it be known. У нее не будет права назначить себе преемника, но американцы могут слишком устать от третьего срока с президентом-демократом, и к 2020 году они дадут об этом знать.
You have the power to change a country. У вас есть силы изменить целую страну
Currently, the truckers’ manifesto calls for the firing of Putin’s top government official, Prime Minister Medvedev and for the punishment of Putin’s inner circle of kleptocrats, and they have the power to paralyze Moscow. В настоящее время водители в своем манифесте требуют отправить в отставку главу путинского правительства премьер-министра Дмитрия Медведева, а также наказать приближенных к Путину клептократов. И они обладают силой, чтобы парализовать Москву.
No one is proposing that Moscow have the power to set food prices in Kyrgyzstan, dictate wages for oil workers in Kazakhstan, tell Uzbekistan how much cotton to produce, or prevent people from moving from Armenia to Belarus. Никто не предлагает вариант, где Москва сможет диктовать цены на продовольствие в Киргизии, или уровень зарплат нефтяным работникам в Казахстане, или определять, сколько хлопка должен производить Узбекистан, или запретить людям переезжать из Армении в Белоруссию.
You have the power to change a region. У вас есть силы, чтобы изменить регион
Given its predilection for drone assassinations literally the last thing the United States government wants to do is set a precedent through which foreign legislatures have the power to pass criminal convictions on politically convenient targets (it’s us targeting Russian officials today – it could just as easily be France or Spain targeting American officials tomorrow). Учитывая предрасположенность США к убийствам при помощи беспилотников, им совершенно не нужен прецедент, благодаря которому иностранные законодатели получат моральное право выносить приговоры подходящим и удобным с политической точки зрения фигурам. (Сегодня мы принимаем меры против российских чиновников - а завтра Франция или Испания начнут вводить санкции против американских чиновников.)
Poroshenko doesn’t have the power to disband the ultranationalists (the administration’s response to the Aug. 31 bloodshed has been restricted to a handful of arrests), but the far-right factions aren’t able to openly move on Kyiv either. У Порошенко нет сил для роспуска ультранационалистов (на кровопролитие 31 августа администрация ответила лишь немногочисленными арестами), а правые группировки не могут открыто двинуться на Киев.
De Mistura is trying to convince the Syrian president, who has previously expressed an interest in negotiating with the armed groups, of the need to talk with enemies on the ground that have the power to ensure that any future cease-fire agreement is respected. Де Мистура пытается убедить сирийского президента, который прежде выражал заинтересованность в переговорах с этими вооруженными группировками, в необходимости вести переговоры с действующими в его стране противниками, обладающими властью и возможностью обеспечить соблюдение мирного соглашения.
Washington needs to understand that it does not have the power to resolve these disputes. Вашингтон должен понять, что он не в силах разрешить эти споры.
This means you have the power to construct your own UI around sharing to feed. Другими словами, вы можете создать собственный пользовательский интерфейс для публикации материалов в Ленте.
This means you have the power to construct your own UI for sending requests. Это означает, что вы можете создать собственный пользовательский интерфейс для отправки запросов.
Realistically, even with its enormous energy reserves, and the arms and influence they buy, Russia does not yet have the power or the inclination to lead a global anti-American coalition. На самом деле, даже при всех своих энергетических богатствах, и возможностях в плане приобретения вооружений и влияния, которые они дают, у России пока нет ни потенциала, чтобы возглавить глобальную антиамериканскую коалицию, ни желания это сделать.
That means that we must make it more likely in the future that people as capable and wise as Robert Rubin will find it attractive to enter public service, and that once there, they will have the power to make a difference. Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить.
We truly have the power to become the managers of planet Earth. У нас есть все шансы стать управляющими планеты Земля.
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться.
In order to achieve this, the Central Climate Bank must have the power to do its job. Чтобы достичь этого, Климатический центральный банк должен быть уполномочен осуществлять такую деятельность.
Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism: Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.