Sentence examples of "half decade" in English

<>
Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries. Даже в Африке, несмотря на неблагоприятную внешнюю обстановку для некоторых стран, не являющихся производителями сырьевых товаров, в целом на протяжении последних пяти лет годовые темпы роста превышали 5 %.
After half a decade of immersion in the glasnost era for a book, I found it fascinating that these young men and women, most of whom were in their early teens in the late 1980s, and some barely born, intuitively speak the language of glasnost and have embarked on the same great moral and intellectual quest: Who are we and what do we want for our country? После десятилетия погружения в эпоху гласности для книги, я нахожу пленительным и великолепным, что эти молодые юноши и девушки, а также мужчины и женщины, большинство из которых были совсем подростками в конце 1980-х, а некоторые вообще только родились, интуитивно говорят языком гласности и решают ту же большую моральную и интеллектуальную задачу – пытаются ответить на вопрос, кто мы и что мы хотим для страны?
The World Bank has calculated that the fighting and physical destruction associated with over a half a decade of conflict have cost the Syrian government $226 billion in cumulative losses. Всемирный банк подсчитал, что в результате боевых действий и физических разрушений, связанных с конфликтом, продолжавшимся более половины десятилетия, совокупные потери сирийского правительства составили 226 миллиардов долларов.
Half a decade later, we are again gathered here to take stock not only of the progress the world has made in ensuring the implementation of the outcome document of the 2002 special session, but also of the difficulties that we face in achieving that aim. Прошло полдесятилетия, и мы вновь собрались здесь для того, чтобы оценить тот прогресс, которого добился мир в своих усилиях выполнить положения итогового документа специальной сессии 2002 года, а также обсудить те трудности, с которыми мы сталкиваемся при достижении этой цели.
Russia’s government plans to cut subsidies for livestock and grain farmers in half this decade as part of its bid to join the World Trade Organization, the country’s chief negotiator for membership in the group said. Российское правительство планирует во второй половине грядущего десятилетия урезать субсидии животноводческим и зерновым фермерским хозяйствам ради присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), заявил глава российской делегации по вступлению России в ВТО.
How did the US, which headed the field in terms of wealth in the first half of the decade, surge forward at an even faster clip for several years, and what prevented other large economies from doing the same? Как удалось Соединенным Штатам, и без того занимавшим первое место с точки зрения благосостояния в первой половине десятилетия, ринуться вперед в еще более быстром темпе и сохранять его в течение нескольких лет, и что не дало другим странам с развитой экономикой сделать то же самое?
Mr. Trump endorsed a bill sponsored by a pair of conservative Republican senators, Tom Cotton of Arkansas and David Perdue of Georgia, that would reduce legal immigration by about half over a decade, a shift that a broad consensus of economists believe would sap the nation’s economic vitality. Трамп одобрил законопроект двух консервативных республиканских сенаторов — Тома Коттона из Арканзаса и Дэвида Пердью из Джорджии. Законопроект за десять лет сократит легальную иммиграцию примерно наполовину, и, по мнению экономистов, такая перемена навредит экономической жизнеспособности страны.
The Polish government has agreed to host elements of the modified European Missile Defense System on Polish territory in the second half of the decade. Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия.
Nevertheless, the negative impact of the OECD Initiative on Harmful Tax Competition, together with that of the European Union Savings Tax Directive and other measures, have been considered as factors contributing to the recent decline in the Territory's financial services industry for the first half of the decade. Однако отрицательное воздействие инициативы ОЭСР по борьбе с вредной конкуренцией в налоговой сфере, директивы Европейского союза о налоге на сбережения и других мер рассматривается в качестве фактора, способствовавшего уменьшению оборота в секторе финансовых услуг территории на протяжении первой половины десятилетия.
The difference between Ireland and Portugal in the first half of the decade was 4.8 percentage points. Различие между Ирландией и Португалией в первой половине десятилетия равнялось 4,8%.
Emotionally, the centerpiece of Putin’s intervention was the lack of respect in the West for Russia and its interests: a recurrent theme with him for the better half of the decade. В эмоциональном плане центральное место в высказываниях Путина занял вопрос о неуважении Запада к России и ее интересам. Эту тему он неоднократно поднимал на протяжении почти десяти лет.
China, which dealt with its own bad-loan problems in the first half of this decade, now has nearly $2 trillion in foreign reserves, almost three times the size of the US bailout budget. Китай, который столкнулся с проблемой собственных проблемных кредитов в первой половине этого десятилетия, сейчас обладает почти 2 триллионами долларов США валютного резерва, который почти в три раза превышает размер бюджета спасительных мер США.
The relative calm of the second half of this decade, as the Moscow Times’s former editor Nabi Abdullayev writes in a Defense One article, can be attributed to these locals’ biggest liability: the fact that they have homes and families that Ramzan Kadyrov, Chechnya’s unchallenged dictator, can destroy and harass, effectively holding them hostage to prevent future dissent. Относительное спокойствие второй половины этого десятилетия, как пишет в статье бывший редактор газеты Moscow Times Наби Абдуллаев, объясняется большой ответственностью этих местных жителей — тем, что у них есть дома, которые может разрушить Рамзан Кадыров, бессменный диктатор Чечни, и семьи, которые могут подвергнуться преследованиям. Он может взять их в заложники, чтобы предотвратить будущий мятеж.
We are in the midst of a financial crisis caused by the serious mispricing of all kinds of risks and by the collapse of the housing bubble that developed in the first half of this decade. Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия.
Today, however, 70 percent of Russians say they're proud of their country, whereas less than half did so a decade ago. При этом сейчас своей страной гордятся 70% респондентов, в то время как десятилетие назад об этом заявляли меньше половины россиян.
Each subsequent year, the import quota would be reduced by 5%, so that the EU’s total annual imports of Russian energy would be reduced by half within a decade. Каждый последующий год квота на импорт будет сокращаться на 5%, так что общий годовой импорт ЕС российской энергии будет сокращаться в два раза за десятилетие.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade. Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
China’s wealth is expected to surpass that of the United States by the second half of the next decade. Ожидается, что национальное богатство Китая превысит богатство США ко второй половине следующего десятилетия.
The framework emphasizes the need to determine key priority areas for the second half of the first decade of implementation of the Madrid Plan of Action in order to advance its forward-looking recommendations on ultimately improving the quality of life of older persons around the globe. В рамочной программе подчеркивается необходимость определения ключевых приоритетных областей на вторую половину первого десятилетия осуществления Мадридского плана действий, дабы содействовать реализации его перспективных рекомендаций относительно того, чтобы в конечном итоге повысить качество жизни пожилых людей по всему миру.
The poverty rate had been cut by more than half over the past decade, and was expected to continue to fall steadily. За прошедшее десятилетие масштабы нищеты были сокращены более чем вдвое, и, как ожидается, в дальнейшем этот показатель будет продолжать неуклонно снижаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.