Sentence examples of "guhyeshwari temple" in English

<>
That type of temple influenced all of the Middle East, mainly Egypt. Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте.
Destroy this temple. Разрушьте этот храм.
This temple dates back to 780. Этот храм числится 780-тым годом.
This is the temple where he stays. Это был храм, где он остановился.
There is a very old temple in the town. В городе есть очень старый храм.
In Asian culture it's customary to take one's shoes off before entering a house or temple. В азиатской культуре обычно снимают обувь перед входом в дом или храм.
That is the temple which they live in. Это храм, в котором они живут.
He took the oath before the court's 18 black-robed judges in its Nile-side seat built to resemble an ancient Egyptian temple. Он принял присягу перед 18 судьями в черных мантиях в здании суда на берегу Нила, построенном в стиле древнего египетского храма.
Jerusalem has the most holy places for the Jews as well - the Wailing Wall, which remained from a temple destroyed by the Romans in 70 AD. В Иерусалиме находится и самое святое место для иудеев - Стена Плача, оставшаяся от храма, разрушенного римлянами в 70 г. н.э.
At Temple, Associate Professor Barry Vacker is giving the course "Media, Culture and the end of the world." В Темпльском университете адъюнкт-профессор Барри Вакер читает курс "Средства массовой информации, культура и конец света".
"Our first project was about the Mayan prophecy and to a certain extent we discredited it" said Julie Zeglen, a 21-year-old final year student at Temple, from West Chester. "Наш первый проект затрагивал пророчество майя, и в некотором роде мы его дискредитировали", - сказала Джули Зеглен, 21-летняя студентка последнего курса в Темпльском университете из Уэст-Честера.
Reuniting with the peninsula has a special meaning because Crimea is “a spiritual source” of the emergence of the Russian nation, like the Temple Mount in Jerusalem, he said. По его словам, присоединение полуострова к России имеет особое значение, поскольку Крым – это «исток духовности» формирования русской нации, так же, как Храмовая гора в Иерусалиме.
China and Japan are likely to gradually mend fences, given the importance of trade ties and the fact that greater tensions with Japan would increase U.S.-Chinese friction, said Robert Dujarric, director of the Institute of Contemporary Asian Studies at Temple University’s Tokyo campus. Китай и Япония, скорее всего, будут пытаться дружить, учитывая важность их торговых связей, а также то, что усиление трений с Японией приведет и к усугублению американо-китайских проблем. Об этом сказал Роберт Дюжаррик (Robert Dujarric), директор Института современной Азии при токийском филиале Университета Темпл.
As one press report has it, at the close of his visit, Putin turned to one of the Russian Jews present and said: "I came here to pray that the Temple should be rebuilt, and I wish that your prayers will be fulfilled." Как отмечается в сообщениях прессы, в конце своего визита Путин повернулся к одному из стоявших рядом русских евреев и сказал: «Я приехал сюда помолиться за восстановление Храма, и я желаю, чтобы ваши мечты исполнились».
Putin asserted that Crimea has “sacred meaning for Russia, like the Temple Mount for Jews and Muslims,” and that Crimea is “the spiritual source of the formation of the multifaceted but monolithic Russian nation .... Путин утверждал, что Крым для россиян является такой же святыней, как Храмовая гора в Иерусалиме для евреев и мусульман, и что именно в Крыму находится «духовный исток формирования многоликой, но монолитной русской нации и централизованного российского государства....
Putin justified his annexation of Crimea in predominantly spiritual language, asserting that Crimea has “sacred meaning for Russia, like the Temple Mount for Jews and Muslims”, and that Crimea is “the spiritual source of the formation of the multifaceted but monolithic Russian nation ... Путин оправдывает аннексию Крыма главным образом возвышенной риторикой, утверждая, что Крым «имеет сакральное значение для России, как Храмовая гора для евреев и мусульман», и что Крым это «духовный исток формирования многоликой, но монолитной русской нации ...
On President Putin’s visit to Jerusalem, he donned a kippah and went to pray at the Western Wall of the ancient Temple. Во время своего визита в Иерусалим президент Путин надел кипу и отправился молиться к Западной стене древнего Храма.
Putin recently compared the peninsula’s relationship to Russia with that of the Temple Mount in Jerusalem for Jews and Muslims — a puzzling assertion to say the least, given that the territory only belonged to Russia from when Catherine the Great conquered it from the Ottoman Empire in 1783 until 1954, when Soviet premier Khrushchev “gave” it to Ukraine. Путин недавно сравнил отношения Крыма с Россией с отношением евреев и мусульман к Храмовой горе в Иерусалиме. Весьма озадачивающее заявление, если не сказать большего, учитывая то, что эта территория принадлежала России только с 1783 года, когда Екатерина II захватила ее у Османской империи, и до 1954 года, когда советский руководитель Хрущев «подарил» полуостров Украине.
When news broke of the murders at the Sikh Temple of Wisconsin on August 5th, people of all faiths and backgrounds and the first responders who came to the scene to help were horrified by the ambush on men and women as they prepared for worship services. Когда 5 августа сообщили новость об убийствах в сикхском храме в штате Висконсин, люди, независимо от вероисповедания и происхождения, сотрудники спасательных подразделений, первыми прибывшие на место трагедии, чтобы помочь пострадавшим, ужаснулись при виде тех мужчин и женщин, которые во время подготовки к богослужению стали жертвами спрятавшихся в засаде преступников.
The shootings at the Sikh Temple of Wisconsin came only two weeks after James Holmes allegedly killed 12 people and injured 58 others at a movie theater in Aurora, Colorado, in one of the worst mass shootings in American history. Стрельба в сикхском храме в штате Висконсин произошла лишь две недели спустя после того, как Джеймс Холмс (James Holmes) предположительно застрелил 12 человек и ранил еще 58 человек в кинотеатре «Аврора», в штате Колорадо, совершив одно из самых ужасных массовых убийств в истории Америки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.