Sentence examples of "guerrilla" in English with translation "партизан"

<>
Communities in several areas were affected by blockades and guerrilla actions. Население ряда зон пострадало в результате перекрытия дорог и действий партизан.
An anti-Sandinista guerrilla was mortally wounded as Commander Zero attacked a town in Southern Nicaragua. Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа.
Perhaps most important, the course of the war threw RMA theory into question, with guerrilla fighters consistently bloodying the nose of their technologically sophisticated American foes. Наконец, сам ход боевых действий поставил теорию РВВ под сомнение, так как партизаны вполне успешно противостояли сильно опережавшим их технологически американцам.
Uribe has tended to walk back from the brink every time Chávez has provoked Colombia, and has never wanted to go after FARC guerrilla sanctuaries in Venezuela. Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле.
Beyond the main force, ISIS maintained a guerrilla capability in and around Iraqi cities, with a network of intelligence sources, safe houses, bomb-makers, snipers and terror cells. Помимо основных сил, ИГИЛ поддерживала партизан внутри и вокруг иракских городов, включая содержание сети разведывательных источников, конспиративных квартир, изготовителей бомб, снайперов и террористических ячеек.
"A Black Sheep in Power" contains other colorful anecdotes about Mujica, 80, a former Marxist guerrilla who spent 15 years in prison before going on to win Uruguay's presidency in 2009. В книге «Черная овца у власти» есть и другие яркие эпизоды из жизни 80-летнего Мухики, который в прошлом был партизаном-марксистом и 15 лет провел в тюрьме, после чего в 2009 году победил на президентских выборах в Уругвае.
The world embarked on the creation of international criminal tribunals a decade and a half ago in order to end the impunity with which heads of state and leaders of guerrilla groups commit atrocious crimes. Мир начал создавать международные уголовные суды пятнадцать лет назад, для того чтобы прекратить безнаказанность, с которой главы государств и руководители партизан совершают жестокие преступления.
Relevant official violence-related indicators showed a decrease in the number of massacres and homicides, kidnappings, guerrilla attacks against small villages and military bases, illegal checkpoints and destruction of transmission towers and oil pipelines, among others. Соответствующие связанные с проблемой насилия официальные показатели свидетельствуют о сокращении числа массовых убийств и убийств отдельных лиц, похищений людей, нападений партизан на небольшие поселки и военные базы, незаконных контрольно-пропускных пунктов и случаев разрушения опор высоковольтных линий и нефтепроводов и т.п.
This, unfortunately, occurs in instances when peacekeeping operations are deployed in areas of conflict, especially in a situation such as this one, in which a guerrilla force deliberately attempts to draw fire towards the peacekeeping operation. Это, к сожалению, случается, когда миротворческие операции развертываются в районах конфликтов, особенно в ситуациях, подобных данной, в которых партизаны умышленно пытаются навлечь огонь на миротворческие операции.
In others, members of the security forces were alleged to have made direct threats against the civilian population, either accusing people of sympathizing or collaborating with the guerrilla forces, or intimidating them with warnings of the impending arrival of paramilitaries. В других случаях сотрудникам правоохранительных органов приписывались прямые угрозы в адрес гражданского населения, и гражданских лиц то обвиняли в симпатиях к партизанам или в сотрудничестве с ними, то запугивали их приходом военизированных групп.
Yet, while some rural areas are under guerrilla influence, and despite the wealth that drug trafficking has brought them, FARC and the ELN have proven too weak and unpopular to mount a serious threat to bring down Colombia’s government. Но, в то время как некоторые сельские районы находятся под влиянием партизан, и несмотря на богатство, которое им приносит нарко-трафик, FARC и ELN оказались слишком слабыми и непопулярными, чтобы создать серьезную угрозу свержения колумбийского правительства.
The Army's strategy of cutting off the guerrilla forces'supplies wherever possible without then guaranteeing the principle of distinction, has, on several occasions, caused difficulties for the civilian population on account of blockades imposed on the transport of food, gasoline and other articles of prime necessity. Стратегия армии, направленная на то, чтобы попытаться прекратить снабжение партизан, не гарантируя в дальнейшем соблюдение принципа установления различий, во многих случаях отрицательно сказывалась на гражданском населении, поскольку блокировалась перевозка продуктов питания, бензина и других предметов первой необходимости.
"The verbal war against Venezuela began weeks ago, saying that we have I don't know how many guerrilla chiefs hidden here ... that in Venezuela there are rebel camps protected by the Venezuelan government, which is absolutely false," Chavez told troops during a televised speech in the western border state of Zulia. «Словесная война против Венесуэлы началась уже около месяца назад. Они сказали, что у нас тут не знаю сколько партизан прячется... что в Венесуэле лагеря повстанцев под защитой государства, что абсолютно неверно», — заявил Чавес, обращаясь к войскам в западном приграничном штате Сулия. Его речь транслировалась по телевидению.
The FARC guerrillas have held some of their kidnapping victims for many years. Партизаны FARC держат некоторых заложников уже много лет.
The "fascism" of these Ukrainian guerrillas is still a source of controversy now. «Фашистская идеология» этих украинских партизан до сих пор является источником политических разногласий в стране.
These guerrillas fought alongside the main force when it was in their area. Эти партизаны сражались бок о бок с главными силами, когда те появлялись в их районе.
Colombia’s FARC guerrillas have held some of their kidnapping victims for many years. Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Latin America, it seems, is no longer held hostage by its demagogues and guerrillas. Похоже, что Латинская Америка больше не находится в заложниках у своих демагогов и партизан.
Taliban guerrillas, like Iraqi insurgents, also kill innocents; terrorists have killed indiscriminately in both nations. Талибанские партизаны, как и иракские боевики, убивают мирных жителей, и жертвами террористов становятся представители обеих наций в равной степени.
Worse still, the economic, territorial, and military insurgency of the FARC guerrillas was growing stronger. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.