Sentence examples of "grumbling" in English

<>
I'm fed up with her grumbling. Я сыт по горло её ворчанием.
Moscow's worry is that the uprising in Ukraine started in the same way: with quiet grumbling, small rallies and a singalong. Москва беспокоится из-за того, что восстание на Украине начиналась похоже: с тихого ворчания, небольших митингов и хоровых пений.
They were all grumbling, and so they boycotted him. Все они возроптали и все они бойкотировали его.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: Так что он тусовался с фильмовой звездой, и конечно они заворчали.
Or in Zimbabwe, where I remember Innocent, after coming out of a prison where everybody stood up and said, "I've been here for one year, eight years, 12 years without a lawyer," he came and we had a training together and he said, "I have heard it said" - because he had heard people mumbling and grumbling - "I have heard it said that we cannot help to create justice because we do not have the resources." Или в Зимбабве, где я помню невиновных после освобождения из тюрьмы, которые вставали и говорили: "Я провел здесь год, восемь лет, 12 лет без адвоката", он пришел и мы начали общее обучение и он сказал: "Я слышал, что считается. - потому что он слышал, как люди роптали и жаловались, - я слышал, что считается, что мы не можем помочь установить правосудие, потому что у нас нет ресурсов"
Few of us are here to participate in something uplifting, a fact I realized by the time I had my first grumbling, fatalistic conversation with a local. Мало кто из нас приехал сюда, чтобы участвовать в каких-то возвышенных преобразованиях. Я поняла это после первой своей беседы с местным жителем, который говорил ворчливо и недовольно, с нотками фатализма в голосе.
Stop grumbling and talking back to an elder. Хватит ворчать и возражать старшим.
Given the conservative and risk-averse nature of Russian political culture, grumbling and protests about current conditions may not in fact translate into sustained action for political change. Учитывая консервативную и не склонную к рискам природу российской политической культуры, ворчание и протесты против нынешних условий могут на самом деле так и не воплотиться в устойчивые действия во имя политических перемен.
The new Russian president, Dmitry Medvedev, did try to sound nicer in 2009 (when oil prices averaged about $53 a barrel), leaving Putin, now the prime minister again, grumbling in the background. Новый российский президент Дмитрий Медведев попытался смягчить интонации в 2009 году (когда цены на нефть в среднем составляли 53 долларов за баррель), предоставив Путину, теперь уже занимающему должность премьер-министра, ворчать на заднем плане.
There was a lot of grumbling among U.S. Air Force pilots about Thunderbirds operating some of the newest and most capable F-16s in the service’s inventory when the squadron traded in their older F-16 Block 32 jets. Летчики ВВС США часто ворчали по поводу того, что «Буревестники» летают на новейших и самых эффективных самолетах, получив их взамен более старых F-16 с двигателями серии 32.
Is the equation that we have seen over the past several years, that Russians will accept a 20 percent or so decline in living standards in order to sustain the annexation of Crimea, represent an accurate assessment of the trade-offs Russians will accept, certainly with plenty of grumbling but falling short of generating significant political action? В последние годы мы видим уравнение, согласно которому россияне согласны на 20-процентное снижение жизненного уровня, лишь бы Крым остался в составе России. Точно ли это отражает те потери, на которые готовы граждане этой страны, пусть недовольно ворчащие, но не желающие идти на активные политические действия?
I'm tired of your everlasting grumbles. Я устал от твоего вечного ворчания.
The Western alliance — despite grumblings from defense-light, climate-change-frightened and Ukraine-averse Germans and others — is shaping up. Западный альянс — несмотря на ворчание немцев и прочих нелюбителей оборонных расходов, борцов с глобальным потеплением и противников помощи Украине — постепенно восстанавливается.
As one bitterly grumbled, “Let’s get used to sanctions until we’re in the grave.” Один из них недовольно проворчал: «Теперь надо привыкать к санкциям до самой могилы».
Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble. Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство.
The point about George W. Bush's first term was that despite grumblings and continued vocal opposition, the result of the election of 2000 was generally accepted. Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым.
Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks. Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей.
The authorities’ mistreatment of a revered advocate for human rights and democracy elicited some grumblings in Western capitals, with leaders like German Chancellor Angela Merkel lamenting the death of a “courageous fighter.” Плохое обращение властей со знаменитым защитником прав человек и демократии вызвало неодобрительное ворчание в западных столицах, например, немецкий канцлер Ангела Меркель выразила сожаление в связи со смертью «храброго борца».
Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
He grumbles that Clinton hardly opened her mouth, which he interprets to mean that his plea was not well received. Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.