Sentence examples of "government comment" in English

<>
The government also declined to comment on whether the US violated the terms of its end-user certificate and, by extension, failed to comply with the United Nations Arms Trade Treaty, of which it is one of 130 signatories. Правительство также отказалось сообщить, нарушили или нет Соединенные Штаты условия своего сертификата конечного пользователя и, соответственно, выполняют ли они условия договора ООН о торговле оружием, который они подписали наряду со 130 другими странами.
It seems to go without saying that the remark referred to Nazi concentration camps, but true to form the Polish government reacted furiously to the comment. Разумеется, имелся в виду нацистский лагерь, но польское правительство не упустило случая возмутиться.
Regarding the reservation to article 25 (b) of the Covenant, he referred the government to the Committee's general comment 24 and especially paragraph 19 on the interpretation of reservations, the criteria for which were provided by international law as derived from the Vienna Convention and customary law. Что касается оговорки к статье 25 (b) Пакта, то он обращает внимание правительства на общее замечание 24 Комитета и в особенности пункт 19 толкования оговорок, критерии составления которых были разработаны на основе международного права, в частности положений Венской конвенции и обычного права.
The Saudi government did not reply to requests for comment on how its weapons ended up in ISIS’ hands. Правительство Саудовской Аравии не откликнулась на просьбу дать комментарии о том, как его оружие оказалось в руках ИГИЛ.
In trying to explain the astonishing repudiation of Major's government, British commentators have quoted a comment made by Harold Macmillan in the 1960s, when he was asked what was the greatest problem a Prime Minister faced: "Events, dear boy, events". Пытаясь объяснить падение правительства Мейджора, британские комментаторы цитировали слова Гарольда Макмиллана, сказанные в 60-х гг., когда его попросили назвать самую большую проблему любого премьер-министра. "События, мой дорогой, события" – ответил он.
In trying to explain the astonishing repudiation of Major's government, British commentators have quoted a comment made by Harold Macmillan in the 1960s, when he was asked what was the greatest problem a Prime Minister faced: Пытаясь объяснить падение правительства Мейджора, британские комментаторы цитировали слова Гарольда Макмиллана, сказанные в 60-х гг., когда его попросили назвать самую большую проблему любого премьер-министра.
The US government did not reply to multiple requests for comment on how these weapons wound up in the hands of Syrian rebels or in an ISIS munitions factory. Правительство США не ответило на многочисленные просьбы прокомментировать эту ситуацию и рассказать, как данное оружие очутилось у сирийских повстанцев и на заводе ИГИЛ по изготовлению боеприпасов.
Of course, Vladimir Putin had already put in place a treaty between Russia’s government and the country’s richest men, who agreed not to comment on the actions of the state in exchange for the freedom to earn as much money as possible in any way they wanted. Старый договор также был не очень сложным и заключался в том, что бизнес не комментировал любые действия власти, а власть давала бизнесу зарабатывать сколько и как ему угодно.
An invitation to join government service was not discussed,” Kudrin said through spokesman Pavel Kuznetsov, who declined to comment further. Приглашение вернуться на госслужбу не обсуждалось», — сказал Кудрин через своего пресс-секретаря Павла Кузнецова, который от дальнейших комментариев отказался.
Mr. Wille (Norway) confirmed that his Government recognized the extraterritorial character of the Covenant and its own obligations thereunder, in accordance with the Committee's General Comment No. 31. Г-н Вилле (Норвегия) подтверждает, что его правительство признает экстерриториальный характер Пакта и свои собственные обязательства, обусловленные этим Пактом, в соответствии с общим замечанием № 31 Комитета.
The new draft resolution, dated 14 September 2005, was distributed the same day in the official languages of the United Nations to the heads of State and Government of the States attending the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, although the latest official text was dated 20 September 2005, with a comment to the effect that it had been “reissued for technical reasons”. Этот проект резолюции от 14 сентября 2005 года был распространен на официальных языках Организации Объединенных Наций среди глав государств и правительств государств, участвовавших в пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, состоявшемся в тот же день, хотя окончательный официальный текст был опубликован 20 сентября 2005 года с указанием на то, что он «был переиздан по техническим причинам».
With reference to the comment on forced eviction in the Government report, according to the Housing Act, a tenant can be forced to move to another flat he/she has not accepted only on the basis of a court decision (this rule applies only in case of cancellation of flat exchange, regulated in the Housing Act or in the case of renovation, conversion or demolition). Что касается замечания о принудительном выселении, содержащегося в докладе правительства, то, согласно Закону о жилье, квартиросъемщик может быть принудительно выселен в другую квартиру, на которую он не согласен, лишь на основе судебного решения (это правило применяется лишь в случае аннулирования договора об обмене квартир, оговоренного в Законе о жилье, или в случае ремонта, реконструкции или сноса).
However, in a letter dated 25 October 2001, the source reiterated, in general terms, its allegation concerning the deplorable situation of detainees of Tamil origin in various prisons in the South of Sri Lanka; it made no comment on the merits of the reply of the Government. В связи с этим в письме от 25 октября 2001 года источник вновь подтвердил в целом сделанные им утверждения в отношении плачевного положения лиц тамильского происхождения, содержащихся в различных тюрьмах на юге Шри-Ланки; источник не высказал замечаний по существу ответа правительства.
The White House declined to comment on any internal communications with the Ukrainian government. Белый дом отказался прокомментировать содержание внутренних переговоров с украинским правительством.
White House officials declined to comment on the administration’s subsequent effort to enlist other government officials and would not agree to allow the identification of the intelligence officials who had spoken to The Post last week. Чиновники Белого дома отказались прокомментировать последующие попытки администрации привлечь к опровержению слухов других правительственных чиновников, а также сообщить имена тех чиновников разведки, которые беседовали с представителями Washington Post на прошлой неделе.
But, while this seems more responsive than "no comment," it says little about the course of current and future US government action. Но, хотя этот ответ и лучше чем ответ "без комментариев", он почти ничего не говорит о текущем и будущем курсе правительства США.
I was asked to comment on United States-Russian relations at a dinner with top officials from the government and Gazprom, the giant energy company. Меня попросили прокомментировать отношения между Соединенными Штатами и Россией во время обеда с высокопоставленными лицами из правительства и Газпрома, гигантской энергетической компании.
The White House did not respond to requests for comment about how Trump would pay for his outside legal team, the cost of which cannot be covered by the federal government. Белый дом не ответил на запрос о комментарии на предмет того, как Трамп собирается оплачивать работу этой внешней юридической группы, расходы на которую не могут быть покрыты федеральным правительством.
For example, in its concluding comment relating to the Republic of Moldova, adopted at its twenty-third session, the Committee recommended that the Government take urgent measures to overcome stereotyped and patriarchal social attitudes, in particular by using article 4 (1) to increase the number of women in decision-making at all levels and in all areas, including through the establishment of targets and timetables to monitor progress. Например, в своем заключительном замечании по Республике Молдова, принятом на его двадцать третьей сессии, Комитет рекомендовал правительству принять безотлагательные меры для устранения стереотипных и патриархальных общественных представлений, в частности путем использования статьи 4 (1) для увеличения числа женщин в руководящих органах всех уровней и во всех областях, включая установление целевых показателей и разработку графиков для осуществления контроля за проводимой деятельностью.
Butina, who did not respond to requests for comment last week, told The Post in April that her question to Trump was “happenstance” and that she has never been an employee of the Russian government. Бутина, которая не отреагировала на нашу просьбу дать комментарии, сообщила изданию Washington Post в апреле, что ее вопрос Трампу оказался просто «удачным стечением обстоятельств», и что она никогда не работала на российское правительство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.