Sentence examples of "goods flows" in English

<>
D Official controls: Includes documents relevant to government authorities to control the international goods flows Официальный контроль: документы, требуемые правительственными органами для контроля международных товарных потоков
Data collection and analysis of technical parameters, goods flows, and commercial potential is currently being carried out with regard to all of them. В настоящее время во всех этих коридорах осуществляется сбор данных и анализ технических параметров, грузовых потоков и коммерческого потенциала.
The immediate long-term opening of all border crossings is imperative and must allow for the import of all essential supplies, including sufficient food, medicine and fuel, as well as building supplies necessary for reconstruction and other goods and commercial flows necessary for economic recovery. Настоятельно необходимо обеспечить долгосрочное открытие всех пограничных КПП, через которые должен поступать импорт всех основных предметов необходимости, включая достаточный объем продовольствия, лекарств и топлива, равно как и требующихся для восстановления стройматериалов, других товаров и коммерческих потоков, помогающих оживлению экономики.
Thirdly, the report analysed the integration of transition economies into the world economy, through trade in goods and services, capital flows, and labour mobility. В-третьих, в докладе содержится анализ интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство посредством торговли товарами и услугами, с помощью потоков капитала и движения рабочей силы.
The present report analyses the current process of integration of the economies in transition into the world economy by assessing their progress through the channels of trade in goods and services, capital flows and labour migration. В настоящем докладе анализируется текущий процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство путем оценки достигнутого ими прогресса по таким направлениям, как торговля товарами и услугами, потоки капитала и трудовая миграция.
Protection in the developed countries on manufactured as well as agricultural goods had remained high and capital flows had been confined largely to a handful of developed countries. В развитых странах сохранились существенные протекционистские барьеры для готовых изделий и сельскохозяйственной продукции, а потоки капитала направляются лишь в ограниченное число развитых стран.
The present report analyses the current process of integration of the economies in transition into the world economy by tracing their progress through the channels of trade in goods and services, and capital and labour flows, with particular attention to the role that the enlargement of the European Union (EU) has played in some of these countries. В настоящем докладе рассматривается текущий процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство путем анализа достигнутого ими прогресса по таким направлениям, как торговля товарами и услугами и потоки капитала и рабочей силы, с уделением особого внимания той роли, которую играет в некоторых из этих стран процесс расширения Европейского союза (ЕС).
The opening of Gaza's border crossings to allow for the free movement of persons and goods, including unimpeded humanitarian access, commercial flows necessary for revival of the collapsed economy and civilian needs, and import of construction materials, spare parts and adequate fuel supplies is a matter of urgency. Открытие контрольно-пропускных пунктов Газы для свободного передвижения людей и товаров, включая беспрепятственный гуманитарный доступ, коммерческих потоков, необходимых для возрождения разрушенной экономики и удовлетворения нужд гражданского населения, и импорта строительных материалов, запасных частей и необходимых поставок топлива, представляет собой насущную необходимость.
During this time trade imbalances were mostly determined by direct differences in the cost of traded goods, while capital flowed from one country to another mainly to balance trade flows. В то время торговые дисбалансы были в основном обусловлены разницей в стоимости поставленных товаров, а капитал перетекал из одних стран в другие главным образом для того, чтобы сбалансировать внешнеторговые потоки.
Foreign goods are subject to national safety and product-information standards; capital flows are managed by controls on bank lending; and migration is limited by an array of checks and conditions. Иностранные товары должны соответствовать национальным стандартам безопасности и информации о продуктах; управление потоками капитала осуществляется через контроль кредитования банков; а миграцию ограничивает масса препятствий и условий.
The Ministers also reiterated their condemnation of Israel's inhumane and unlawful blockade of the Gaza Strip, which has resulted in the virtual imprisonment of the entire Palestinian civilian population there by obstructing their freedom of movement, including movement of sick persons, students and humanitarian personnel; their access to aid and all essential goods, including food, medicines and fuel, construction materials and commercial flows. Министры также вновь выразили свое осуждение бесчеловечной и незаконной блокады Израилем сектора Газа, приведшей к тому, что все проживающее там палестинское гражданское население по существу оказалось в заключении в результате препятствия свободе передвижения, в том числе передвижения больных, учащихся и гуманитарного персонала; препятствия доступу к помощи и всем жизненно необходимым товарам, включая продовольствие, медикаменты и топливо, а также строительным материалам и коммерческим потокам.
Regardless of how one categorizes Trump’s domestic agenda, it is clearly a response to a world in which a principle of openness – to foreign goods, capital, and people – coexists with a complex system for regulating these flows. Но вне зависимости от того, к какой категории относится внутриполитическая программа Трампа, очевидно, что она является реакцией на мир, в котором принцип открытости потокам иностранных товаров, капиталов и людей сочетается со сложной системой регулирования этих потоков.
This would change the way in which the physical movement of goods captured in merchandise trade statistics is reconciled with the international flows to be recorded in the Balance of Payments and National Accounts. Данное предложение направлено на изменение методики согласования физических потоков движения товаров, регистрируемых в статистике международной торговли, с международными потоками, которые должны регистрироваться в платежном балансе и национальных счетах.
Recent “new generation” “WTO-plus” regional trade agreements cover not only trade in goods, but also other “behind-the-border” regulatory areas including services, investment, capital flows, intellectual property rights, government procurement, labour, environment and development cooperation, going beyond multilateral commitments. Последнее «новое поколение» региональных торговых соглашений по принципу «ВТО +» распространяется не только на торговлю товарами, но и на такие области внутренней юрисдикции, как услуги, инвестиции, потоки капиталов, права интеллектуальной собственности, государственные закупки, трудовые ресурсы, сотрудничество в области экологии и развития, что выходит за рамки многосторонних обязательств.
While the developing countries continued to face high tariffs, quotas and non-tariff barriers when exporting their goods, and while their external indebtedness had increased, there had been a decline in external resource flows. Хотя развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с высокими тарифами, квотами и нетарифными барьерами в экспорте их товаров и несмотря на увеличение их внешней задолженности, наметилось сокращение потоков внешних ресурсов.
The Ministers also condemned Israel's inhumane, unlawful closure and blockade of the Gaza Strip, which has resulted in the virtual imprisonment of the entire Palestinian civilian population there by obstructing their freedom of movement, including the movement of sick persons, students and humanitarian personnel; obstructed access to humanitarian aid and all essential goods, including food, medicines, fuel, electricity and construction materials; and obstructed all commercial flows. Министры также осудили бесчеловечное и незаконное закрытие и блокаду Израилем сектора Газа, приведшие к тому, что все проживающее там палестинское гражданское население по существу оказалось в заключении, лишившись свободы передвижения, в том числе передвижения больных, учащихся и гуманитарного персонала, и доступа к гуманитарной помощи и всем важнейшим товарам, включая продовольствие, медикаменты, топливо, электричество и строительные материалы; были также блокированы все торговые потоки.
If trade liberalization in goods and services proves too politically difficult to achieve in this decade, the benefits of liberalizing international labor flows is worth contemplating - not least because otherwise illegal migration is likely to increase. Если окажется, что либерализацию торговли в товарах и услугах слишком трудно достичь в это десятилетие с политической точки зрения, стоит рассмотреть пользу от либерализации международных трудовых потоков - не в последнюю очередь потому что в противном случае незаконная миграция скорее всего увеличится.
Flow of goods from Israel to the zones abroad for further production is registered as part of foreign trade statistics, but it is not clear if any other flows such as part of the operating surplus from the sales of the final product should also be registered. Поток товаров из Израиля в заграничные зоны для последующей обработки регистрируется в рамках статистики внешней торговли, однако не ясно, должны ли также регистрироваться любые другие потоки, такие, как часть операционной прибыли в результате продажи конечной продукции.
When goods are transported across national boundaries without changing ownership, and they are part of an often complex production chain, statisticians face the challenge of whether to measure the flows on a gross or a net basis. В тех случаях, когда товары транспортируются через национальные границы без смены собственника и являются частью зачастую сложной производственной цепочки, статистика сталкивается с проблемой, касающейся того, следует ли измерять потоки на валовой или чистой основе.
Economically, border controls act just like taxes; they distort activity, by increasing transaction costs and reducing cross-border flows of goods and services. Экономически, пограничные контроли действуют так же, как налоги; они искажают деятельность, увеличивая транзакционные издержки и снижая трансграничные потоки товаров и услуг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.