Sentence examples of "go on" in English with translation "уходить"

<>
So why don't you pack up your little dresses and go on back to where you came from? Так почему бы вам не упаковать ваши платьица и не уйти туда, откуда пришли?
I mean, she's about to go on a 32-mile race and still remembers to make her bed in the morning. Я веду к тому, что даже уходя на гонку в 32 мили, она помнит о том, что нужно застелить кровать.
But people would not need to come and go on a daily basis, an albatross that has bedeviled cross-border SEZs until now. Но люди не должны были бы приходить и уходить ежедневно, как альбатрос, который сбивает с толку трансграничные СЭЗ до сих пор.
If, God forbid, any of us left here tonight and sustained a concussion, most of us would go on to fully recover inside of a couple hours to a couple of weeks. Если, не дай бог, кто-нибудь уйдя отсюда получит сотрясение мозга, большинство смогут полностью восстановиться через пару часов или пару недель.
Drop your bat, go out on a hit. Бросай биту, уходи в расцвете сил.
When you let him go, we'll be on our way. Когда ты отпустишь Текса, мы уйдем.
Thought I told you not to go traipsing around on your own. Я говорил тебе не уходить одному.
Jack, you ought to go out on your own and save yourself. Джек, ты должен спасать себя, уходи один.
Before you go we are conducting a poll on people's feelings about the unisex. Перед тем как вы уйдете мы проводим опрос как люди чувствуют себя в общем туалете.
Few people were sorry to see him go when he stepped down on the last day of 1999. А когда он в последний день 1999 года ушел, сожалели об этом очень немногие.
Obama says Bashar al-Assad has to go, draws a red line on chemical weapons — and does nothing. Обама говорит, что Башар аль-Асад должен уйти, чертит красные линии по вопросу химического оружия — и ничего не делает.
I mean, war torn countries and natural disasters, they come and go but the AID train keeps on rollin '. Войны и стихийные бедствия приходят и уходят, а паровозик со СПИДом катится постоянно.
Go out, run up a nice tab, throw all our company cards on the table, and let the server pick one. Уходя, получая приличный счет, выкладываем все наши кредитки на стол, и позволяем официанту выбрать одну.
It took me nearly 20 minutes to go through the browser History on your computer to see what movie times you looked up. Около 20 минут у меня ушло, чтобы через Историю браузера на твоем компьютере увидеть, какое время сеанса ты выбрал.
As counter-intuitive as it may seem, the only way to keep the EU together is to let Britain go, on generous terms. Как бы нелогично это не выглядело, есть только один способ сохранить единство ЕС – позволить Британии уйти и на щедрых условиях.
Ankara is interested in having Assad go, and using the fight against ISIS to suppress Kurds militia on the Syrian part of the border. Анкара заинтересована в том, чтобы Асад ушел, и она использует борьбу против ИГИЛ, чтобы подавить курдские отряды на сирийской стороне границы.
First half is almost over, and Taylor would really love to get something on the board and go into the locker room on a positive note. Первая половина почти окончена, и Тейлор был бы очень рад поместить хоть что-нибудь на табло и уйти в раздевалку на позитивной ноте.
So for me, this project shows kind of how far we can go from some of those sort of small things that I was working on at the beginning of my career. Для меня, этот проект показывает, как далеко можно уйти от тех маленьких вещей, над которыми я работал в начале моей карьеры.
“A large proportion of the central bank reserves go to the fixed-income markets,” Bin Gao, the head of interest-rate research for Asia and the Pacific at Bank of America in Hong Kong, said by telephone on Aug. 28. «Значительная доля резервов центробанков уходит на рынки с фиксированными доходами, – рассказал 28 августа в телефонном интервью Бинь Гао (Bin Gao), возглавляющий исследования по ставкам в Азиатско-Тихоокеанском регионе в гонконгском отделении Bank of America.
Consider the roughly $50 billion price of the Sochi Winter Olympics, much of which will go to Putin’s close allies, or the draconian limits on freedom of speech and assembly that have helped Putin suppress a largely middle-class protest movement. Достаточно вспомнить о примерно 50 миллиардах долларов, в которые обойдется Зимняя олимпиада в Сочи (причем, изрядная часть этих денег уйдет ближайшему окружению Путина), или драконовские ограничения на свободу слова и собраний, которые помогли президенту справиться с протестным движением среднего класса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.