Sentence examples of "gleaming" in English

<>
Look at it, gleaming in the sunshine. Посмотрите, как она блестит на солнце.
As if commanded by a maestro’s baton, each stroke of the brush, tap of the hammer and flash of the needle soar together in a sensory rush of deep red velvet and gleaming gold. Как по мановению дирижерской палочки, каждый мазок кисти, удар молотка, стежок иглы соединились вместе, поражая чувства зрителя волной густо-алого бархата и мерцающего золота.
The shining spires of Wellville, gleaming in the sun. Блестящие башни Вэлвилла, сверкающие на солнце.
The bit threw off metal shavings and left behind a gleaming, polished crater. Сверло отбрасывало металлическую стружку, оставляя блестящее и отполированное углубление.
After one week in the prison house, a gleaming white Ford pickup truck arrived at the house. Спустя неделю моего заключения, к дому подъехал блестящий белый Форд пикап.
One day, Constable, there will be gleaming machines that will perhaps make light work of such a process. Однажды, констебль, здесь будут блестящие машины, для которых такая работа будет легкой.
But the factory has been torn down and in its place stand gleaming new condos sporting the name “Tupolev Plaza.” Но завод уже снесли, а на его месте построили новые блестящие дома, получившие название «Туполев Плаза».
Nearby is a station for fuze production; piles of gleaming spiral shavings lie at the foot of an industrial lathe. Рядом участок для изготовления взрывателей. На полу возле токарного станка лежат кучи блестящей стружки в виде спирали.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life. Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
And whereas then monarchies, palaces and forts dominated every city skyline and looked permanent and confident, today it's the gleaming towers of the banks which dominate every big city. И также, как тогдашние монархии, дворцы и форты доминировали силуэт каждого города и выглядели неизменными и уверенными, сегодня это блестящие башни банков, которые доминируют в каждом крупном городе.
No longer will we allow the infrastructure of our magnificent country to crumble and decay, while protecting the environment we will build gleaming new roads, bridges, railways, waterways, tunnels and highways. Мы больше не позволим, чтобы инфраструктура нашей прекрасной страны рушилась и приходила в негодность, при этом защищая окружающую среду, мы построим новые блестящие дороги, мосты, железные дороги, водопровод, туннели и шоссе.
He spoke in St. George Hall in the Grand Kremlin Palace, a 65-yard-long gleaming white testament to wealth, power and majesty, with its enormous bronze chandeliers and twisted columns supporting a vaulted ceiling. Речь произносилась в расположенном в Большом Кремлевском дворце Георгиевском зале, который являет собой 60-метровое блестящее свидетельство богатства, силы и величественности, с огромными бронзовыми люстрами и изогнутыми колоннами, подпирающими сводчатый потолок.
As a child, the mere sight of the dentist chair would cause me to break out in a cold sweat, as I anticipated my forthcoming encounter with the battery of gleaming instruments seemingly designed for the principal purpose of causing excruciating pain. В детстве, один вид стоматологического кресла, мог бы заставить меня выйти в холодном поту, так как я ожидал свою будущую встречу с батареей блестящих инструментов, казалось бы, предназначенных для одной цели: причинение мучительной боли.
They gleam in the unusually intense light; much of the rest of the Moscow system seems to have been built under the theory that what you can't see properly, you can't complain about. Они блестят в условиях необычайно яркого освещения; большая часть остальной системы московского метро, кажется, была построена, исходя из идеи, что если ты не можешь что-то хорошо разглядеть, то и не можешь жаловаться на это.
It kept gleaming German factories busy. Он обеспечивал загрузку сверкающих немецких заводов.
But before you invest, you must look behind gleaming facades. Однако прежде чем инвестировать свои деньги в Россию, загляните за ее сияющий фасад.
The reality is not as gleaming as it first looks. Реальность не такая радужная, как кажется на первый взгляд.
When the Soviet Union collapsed, America loomed as the gleaming superpower. Когда распался Советский Союз, Америка взошла на небосводе как блистательная сверхдержава.
It emerged just after midnight last Tuesday, bolted down and gleaming under the floodlights. Закрепленная на платформе транспортера ракета предстала глазам публики в прошлый вторник сразу после полуночи, сверкая в лучах прожекторов.
In the upscale neighborhood of Las Colinas, a gleaming four-story Russian-built counternarcotics center appears nearly completed. В престижном районе Лас-Колинас близится к завершению строительство четырехэтажного здания центра по борьбе с наркотиками, которым руководила Россия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.