Sentence examples of "george washington bridge" in English

<>
We can insert here at the George Washington Bridge, come around the bank just off of Manhattan. Мы можем войти здесь у моста Джорджа Вашингтона, пройти по берегу от Манхеттена.
200 million interhemispheric nerve fibers, the George Washington Bridge between the left and right side of the brain. 200 миллионов межполушарных нервных волокон, мост Джорджа Вашингтона между правым и левым полушарием мозга.
And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today. Взгляд устремлен на зеленые холмы Вашингтон-Хайтс и Мантхэтеннский маяк, где сейчас проходит мост Джорджа Вашингтона.
On my way home from Bard College, where I teach, I am greeted by the George Washington Bridge majestically suspended over the Hudson River. На пути домой из Колледжа Бэрда, где я преподаю, меня приветствует мост Джорджа Вашингтона, величественно подвешенный над рекой Гудзон.
Bobby S's' 68 Charger has an electronic EZ pass, and records show the Charger drove to Yonkers via the George Washington Bridge around 10:00 AM. На Charger 68-го, который принадлежит Бобби, установлено EZ шифрование, и записи показывают что автомобиль двигался в направлении Йонкерса через мост Джорджия Вашингтон, около 10:00 утра.
Returning to a gold standard, a monetary system in which currencies are converted into fixed amounts of metal, wouldn’t be feasible because there’s not enough available and it would prevent governments loosening monetary policy, Bernanke said at George Washington University in March 2012. Как заявил Бен Бернанке в марте 2012 года в Университете Джорджа Вашингтона, возвращение к золотому стандарту – т.е. к денежной системе, в которой валюты обмениваются на фиксированные суммы золота, – невозможно, потому что желтого металла не имеется в достаточном количестве, и данная мера не позволит правительствам ослабить денежно-кредитную политику.
"We wanted to do an experiment," explains Scott Pace, a George Washington University professor who was then an associate administrator at NASA. «Мы решили провести эксперимент, — объясняет профессор Университета Джорджа Вашингтона Скотт Пэйс (Scott Pace), бывший в то время заместителем главы НАСА.
With all due respect to early-American hagiographer Parson Weems, George Washington knew how to tell a lie. При всем уважении к составителю житий святых из ранней американской эпохи Парсону Вимсу (Parson Weems) (автор первой биографии Джорджа Вашингтона, весьма идеализированной и местами недостоверной — прим. пер.), Вашингтон неплохо умел лгать.
Washington instructed the chaplain to exploit the fact that these men would want to get right with God, and by default with George Washington, before departing for the pearly gates. Вашингтон дал капеллану указание воспользоваться тем обстоятельством, что эти люди захотят исповедоваться перед Господом, а по умолчанию и перед Джорджем Вашингтоном, прежде чем отправиться к Вратам рая.
“First and foremost, anything ugly about the U.S. is eagerly used by Russian officialdom,” said Maria Lipman, a political analyst in Moscow and editor in chief of George Washington University’s Counterpoint journal. «Прежде всего, любая неприглядная вещь относительно Соединенных Штатов охотно используется российскими официальными властями, — отметила Мария Липман (Maria Lipman) работающий в Москве политический аналитик и главный редактор журнала „Контрапункт", издаваемого Университетом Джорджа Вашингтона.
While historians debate who first uttered the phrase, the most popular theory is that George Washington tossed it in at the end of his first inaugural, sort of like an ad-lib. И пока историки спорят о том, кто первым ввел в обиход эту фразу, самой популярной версией считается та, согласно которой именно Джордж Вашингтон произнес ее в конце своей первой инаугурации в качестве своего рода экспромта.
“It could be a pissy Inauguration,” said the “Father of Potty Parity“ and George Washington University Professor John Banzhaf to the Washington Examiner. «Инаугурация может получиться дерьмовой», - заявил Washington Examiner профессор Университета Джорджа Вашингтона Джон Банжаф (John Banzhaf), автор идеи «туалетного равенства».
The five boats of the George Washington class conducted deterrent patrols until 1982, when the SALT II Treaty forced their retirement. Пять лодок класса George Washington выполняли задачи по патрулированию вплоть до 1982 года, когда из-за договора ОСВ-2 их пришлось снять с вооружения.
Slow relative to attack subs but extremely quiet, the George Washington class pioneered the “go away and hide” form of nuclear deterrence that is still practiced by five of the world’s nine nuclear powers. Лодки класса George Washington были довольно медленными для ударных субмарин, но исключительно тихими. Ракетоносец George Washington положил начало тактике ядерного сдерживания «уходи и прячься», которую до сих пор используют пять из девяти ядерных держав мира.
Last week at George Washington University’s Elliott School, leading experts took part in a conference titled “Russia as a Global Power: Contending Views from Russia.” На прошлой неделе ведущие эксперты приняли участие в конференции Школы международных отношений имени Эллиотта при Университете Джорджа Вашингтона, которая носила название «Россия как мировая держава: Противоборствующие взгляды из России».
By 2013, the nation created by George Washington, James Madison, and Thomas Jefferson had become an Orwellian nightmare known as “the Surveillance States of America.” К 2013 году страна, созданная Джорджем Вашингтоном, Джеймсом Мэдисоном и Томасом Джефферсоном, превратилась в оруэлловский кошмар под названием «Полицейские Штаты Америки».
And until 1967, the George Washington and her sisters were the only modern boomers. До 1967 года лодки George Washington и их сестры были единственными современными «бумерами».
But soon, virtually every nuclear power copied the George Washington class. Но вскоре практически все ядерные державы скопировали лодки класса George Washington.
Three of the five (including George Washington) continued in service as nuclear attack submarines for several more years. Три из пяти субмарин (включая первую George Washington) оставались в строю в качестве атомных ударных подводных лодок еще несколько лет.
When the Polaris became operational, USS George Washington had the capability from striking targets up to 1000 miles distant with 600 KT warheads. Когда «Поларисы» поступили на вооружение, эта подводная лодка получила возможность наносить удары по целям на удалении до 1600 километров, используя головную часть мощностью 600 килотонн.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.