Sentence examples of "future position" in English

<>
To hedge a long portfolio one could purchase call options or take a long VIX future position. Чтобы хеджировать лонговый портфель, можно купить опционы колл или взять лонговую фьючерсную позицию по VIX.
The “future position of the City of London,” according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold. «Будущее положение Лондон Сити», согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота.
When you use it with the Number of position assignments measure, it shows the total number of past, present, and future position assignments that have been assigned to workers in a company. Если он используется с мерой Число назначений должностей, он показывает общее количество назначений должности, которые назначены работникам в компании в прошлом, настоящем и будущем.
Over millions of years, even a 1-centimeter difference in a planet’s position can alter its future position, and the positions of other planets its gravity tugs on, by millions of kilometers. За миллионы лет смещение планеты даже на один сантиметр может вызвать изменение в ее будущем местонахождении, измеряемое миллионами километров, как и в местоположении других планет, на которые воздействует ее гравитационная сила.
The Security Council calls upon the Bosnia and Herzegovina authorities to ensure, including through the adoption or amendment of domestic legislation, that all IPTF certification decisions are fully and effectively implemented and that the employment of persons who were denied certification by the IPTF be terminated, and that such persons will be precluded from employment, either now or in the future, in any position within any law enforcement agency in Bosnia and Herzegovina.” Совет Безопасности призывает власти Боснии и Герцеговины обеспечить, в том числе путем принятия или изменения внутренних законов, чтобы все решения СМПС о сертификации в полной мере и эффективно выполнялись и чтобы наем лиц, которым было отказано в сертификации со стороны СМПС, был прекращен и чтобы такие лица не могли ни сейчас, ни в будущем приниматься на работу в какое-либо правоохранительное учреждение в Боснии и Герцеговине».
If fully implemented, the agreement would have prevented regime change in Damascus — a major Putin redline — for the foreseeable future; boosted Russia’s position as a major power in the Middle East; facilitated military and intelligence cooperation with the United States against terrorist groups; diminished a costly conflict; and secured Russia’s Mediterranean base. В случае полной реализации данного соглашения на все обозримое будущее была бы предотвращена смена режима в Дамаске — важная красная линия Путина; Россия укрепила бы свои позиции на Ближнем Востоке как ведущая держава; началось бы активное сотрудничество между военными и разведывательными ведомствами России и США в рамках борьбы с террористическими группировками; дорогостоящий конфликт пошел бы на убыль; Россия сохранила бы базу на Средиземном море.
While the European Union supported the recommendation of the Committee on Contributions that the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau, Liberia, Sao Tome and Principe, Somalia and Tajikistan should be permitted to vote in the Assembly until the end of the sixty-third session, it might in the future take a more guarded position on the granting of exemptions under Article 19 of the Charter if the States in question demonstrated a lack of effort. Хотя Европейский союз поддерживает рекомендацию Комитета по взносам о том, чтобы разрешить Гвинее-Бисау, Коморским Островам, Либерии, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Таджикистану и Центральноафриканской Республике голосовать в Ассамблее до окончания шестьдесят третьей сессии, в будущем он может занимать более сдержанную позицию в том, что касается применения изъятия по статье 19 Устава, в тех случаях, когда соответствующие государства не прилагают для этого необходимых усилий.
Without this authority, it is natural for the European regulator to be unusually suspicious of mergers: if a new company created by a merger were, sometime in the future, to rise to a dominant position, the regulator may lack the power to intervene. Естественно, что, не имея таких властных полномочий, сотрудники европейских регулятивных органов необычайно подозрительно относятся к слияниям: если создаваемая в процессе слияния новая компания в будущем сможет занять доминирующую позицию, то у сотрудника регулятивного органа, возможно, не хватит властных полномочий, чтобы вмешаться в этот процесс.
if a new company created by a merger were, sometime in the future, to rise to a dominant position, the regulator may lack the power to intervene. если создаваемая в процессе слияния новая компания в будущем сможет занять доминирующую позицию, то у сотрудника регулятивного органа, возможно, не хватит властных полномочий, чтобы вмешаться в этот процесс.
Today, Georgia is approaching a battery of elections, for parliament in 2012 and president in 2013, that will not only have tremendous bearing on that country’s future, but on the U.S. role and position in the region for years to come. Сегодня Грузия стоит на пороге целой череды выборов. В 2012 году там состоятся выборы в парламент, а в 2013-м - президентские выборы. Они окажут колоссальное влияние на будущее этой страны, а также на роль и положение США в этом регионе на многие годы вперед.
As a result, all the parties with a stake in Syria’s future are eyeing 2017, trying to position themselves for the new White House occupant. В итоге все стороны, поставившие на карту будущее Сирии, с нетерпением ждут наступления 2017 года, пытаясь определиться в отношении нового хозяина Белого дома.
He took a huge risk, was loyal to Trump, earned the future president’s trust and secured a position of huge power and influence with extensive plans on how to use it. Он очень серьезно рисковал, был предан Трампу, заслужил доверие будущего президента, получил очень важную и влиятельную должность, и начал строить обширные планы по ее использованию.
Transactions in futures involve the obligation to make, or to take, delivery of the underlying asset of the contract at a future date, or in some cases to settle the position with cash. Операции в фьючерсах включают обязательство делать или принимать поставку базового актива контракта в будущую дату, а в некоторых случаях закрывать позицию наличными.
While looking forward to seeing how the work on the topic develops in the future, some other delegations reserved their position regarding the outcome and whether it was possible to draw general conclusions on such a broad subject matter. Некоторые делегации, с интересом следя за тем, как пойдет работа по этой теме в будущем, зарезервировали свою позицию относительно результата и того, возможно ли сделать общие выводы по столь обширной теме.
Any future Palestinian state would have to assume a similar position, as Israel would never accept its accession to some hostile military alliance. Будущему палестинскому государству, каким бы оно ни было, придется занять ту же позицию, поскольку Израиль никогда не допустит его вступления в какой-либо враждебный военный союз.
Western “eastward expansion” is halted, Ukraine and Georgia are subdued, Syria’s future cannot be negotiated without Russia holding the pole position, and the return of violence to the Balkans is only a matter of time — if Russia so chooses. «Восточная экспансия» Запада была остановлена, Украина и Грузия подчинены, будущее Сирии нельзя обсуждать без России, занимающей центральное место, а возвращение насилия на Балканы является лишь вопросом времени — если Россия сделает такой выбор.
In the absence of a viable alternative to oil dependence, it is most likely that in the future Russia will follow what might be described as the default position, that is, to continue doing what Putin has been doing: pursuing a conservative approach of exercising restraint during times of high prices and building reserves. В отсутствие реальной альтернативы нефтяной зависимости, в будущем Россия скорее всего будет 'действовать по умолчанию', т.е. продолжать делать то, что делает Путин: исходить из консервативного подхода - придерживаться финансовой дисциплины в периоды высоких цен и накапливать резервы.
And because markets are always keyed on the future, and this optimistic scenario looks increasingly likely, one could begin to position for this now." А поскольку рынки всегда ориентированы на будущее, и этот оптимистический сценарий все больше кажется вероятным, нужно готовиться к этому уже сейчас».
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position. Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
The Committee must avoid setting a precedent for any future general recommendation that it might issue on the subject, and should avoid adopting a position that differed extensively from that of the Human Rights Committee. Комитет должен стремиться к тому, чтобы не создавать прецедентов для любой общей рекомендации, которую он мог бы принять в будущем по данному вопросу, и должен избегать занятия такой позиции, которая существенно отличается от позиции Комитета по правам человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.