Sentence examples of "frustrate hope" in English

<>
It is a matter of record that Ethiopia and its appeasers did everything in their power to frustrate and undermine the authority and the decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, established by the parties pursuant to article 4.2 of the Algiers Agreement, in the hope of changing the award more to Ethiopia's liking. Следует официально заявить о том, что Эфиопия и те, кто ей потворствуют, делали все возможное для того, чтобы разрушить и подорвать полномочия и решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, учрежденной сторонами в соответствии со статьей 4.2 Алжирского соглашения, в надежде изменить решение в угоду Эфиопии.
But if they can outrage and frustrate citizens of the state into taking self-defeating actions, they can hope to prevail. Но если они могут оскорбить и разочаровать граждан государства, и тем самым вовлечь их в обреченные на провал действия, они могут надеяться на победу.
A third goal was the blunting of Turkey’s ability to frustrate Russia’s goals in Syria – as Sergey Kholmogorov, a former Russia politician with strong ties to the Kremlin, wrote, a major Russian motivation for the meeting was “Third Rome [Moscow], Meeting First Rome [the Papacy], to Neutralize Second Rome [Constantinople/Turkey].” Третья цель — помешать Турции расстроить российские планы в Сирии. Как написал бывший российский политик Сергей Холмогоров, поддерживающий тесные связи с Кремлем, одним из важнейших мотивов встречи для России был следующий: «Третий Рим (Москва) встречается с Первым Римом (папский престол) для нейтрализации Второго Рима (Константинополь/Турция)».
We really hope another war will not break out. Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.
So, how do we frustrate Russia’s resurgent imperial ambitions in general, and repel their threat to the Ukraine in particular? Как мы можем помешать имперским амбициям России в целом и отразить ее угрозу Украине в частности?
I hope we don't have to wait for too long. Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.
Meanwhile, the U.S. business community in China, which has long counseled against precipitous actions that could frustrate their plans in the Chinese market, began to register concerns and air grievances about proliferating Chinese protectionism. Между тем американское деловое сообщество в Китае, которое долгое время выступало против резких и поспешных мер, способных разрушить его планы на китайском рынке, начало высказывать тревогу и недовольство в связи с усилением китайского протекционизма.
We hope to return next year. Мы надеемся вернуться в следующем году.
While their stance may frustrate many in the international community, Russia's commitment to a UN-led solution should also be heartening. Хотя их позиция может огорчать многих представителей мирового сообщества, стремление России к решению проблемы с помощью ООН должно одновременно и обнадеживает.
The success animated him with hope. Успех вдохнул в него надежду.
Unfortunately this gradualism may frustrate many and the fact that the arrest of the punk rock group Pussy Riot seems to have taken precedence over the opposition’s mayoral victories in the media may suggest as much. К сожалению, это постепенное продвижение вперед, возможно, не удовлетворит многих. Тот факт, что арест панк-группы Pussy Riot, похоже, сейчас считается более важным событием, чем победы оппозиционных кандидатов на местах, говорит, по-видимому, именно об этом.
There is no hope of success. Нет надежды на успех.
The Russian leadership certainly sees a hypocrisy in the demands by the United States and the West that Russia support them against Iran, and then after those decisions are taken with Russia's participation, the West quickly bids adieu to the Kremlin and recommences all those activities in Russia's near abroad that so frustrate Moscow. Российское руководство, несомненно, видит лицемерное поведение США и Запада, которые требуют, чтобы Россия поддержала их против Ирана, а затем, когда эти решения принимаются с участие России, Запад быстро прощается с Кремлем и возобновляет всю свою деятельность в ближайшем зарубежье России, которая так раздражает Москву.
I gave up all hope of survival. Я оставил всякую надежду выжить.
Some have dismissed this as so implausible as to be almost certainly fake, while others have argued that the tools of yesteryear may actually frustrate many modern-day surveillance methods. Многие отмахиваются от таких утверждений, называя их неправдоподобными и ложными. Другие же заявляют, что эти инструменты из давно забытого прошлого помогают свести на нет самые современные методы и приемы слежки.
I hope it will clear up soon. Надеюсь, это скоро прояснится.
Second, the challenges involved in monitoring, securing and destroying a large chemical arsenal (in particular during an ongoing civil war) are formidable, thus providing the Syrian government with myriad opportunities to frustrate any enforcement efforts of the prospective agreement. Во-вторых, налицо большое количество сложных проблем, связанных с контролем, хранением, обеспечением безопасности и уничтожением крупного химического арсенала (особенно во время продолжающейся гражданской войны). В таких условиях сирийское правительство получает массу возможностей для срыва усилий, направленных на реализацию намеченного соглашения.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
Greek Cypriots are using their European Union membership as a weapon to frustrate Turkey's EU ambitions and to block attempts to increase trade between the EU and the island's north. Греческие киприоты используют свое членство в ЕС в качестве оружия, чтобы поумерить амбиции Турции относительно вступления в ЕС и блокировать попытки увеличения торговых отношений между ЕС и северной частью острова.
I hope you will succeed in winning the prize. Я надеюсь, что тебе удастся выиграть приз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.