Sentence examples of "from everywhere" in English

<>
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere. Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
They kept seeing a signal they couldn’t account for coming from everywhere in the sky all at once. Они постоянно замечали непонятный сигнал, который поступал отовсюду и сразу.
Putin quoted Ivan Ilyin, his favorite emigre philosopher whom many consider an early fascist ideologue (despite his troubles with the Nazi regime in Germany): "Not to eradicate, not to suppress, not to enslave outsider blood, not to strangle foreign and non-Orthodox life but to let everyone breathe and give them a great Motherland; to watch over everyone, make peace, let everyone pray in their own way, work in their own way and involve the best from everywhere in building a state and a culture." Путин процитировал слова Ивана Ильина, его любимого философа-эмигранта, которого многие считают идеологом раннего фашизма (несмотря на все его разногласия с нацистским режимом в Германии): «Не искоренить, не подавить, не поработить чужую кровь, не задушить иноплеменную и инославную жизнь, а дать всем дыхание и великую Родину... всех соблюсти, всех примирить, всем дать молиться по-своему, трудиться по-своему и лучших отовсюду вовлечь в государственное и культурное строительство».
In that sense, I like to think of my fiction as both local and universal, both from here and everywhere. В этом смысле я люблю думать о своих произведениях, как о местных и универсальных одновременно. Отсюда и отовсюду.
I am pleased that many people in the world still remember our troubles and we are so grateful for the help we got from people in Britain and everywhere. Я рада, что многие люди в мире все еще помнят о наших бедах, и мы так благодарны за помощь, которую мы получили от людей из Великобритании и отовсюду.
If we zoom in on this photograph right here, we can see it's a really nice photograph to have of her, because she is lit from absolutely everywhere at the same time to get a nice image of her facial texture. Если мы увеличим фотографию здесь, то увидим, что это очень хорошая фотография, потому что она освещена одновременно абсолютно отовсюду, для получения качественного изображения структуры её лица.
It comes from everywhere. Это приходит отовсюду.
Create, coordinate, protect, and harvest your content to gain value from it everywhere in its lifecycle. Создавайте, администрируйте, защищайте и собирайте контент. Эффективно используйте его все то время, пока он сохраняет актуальность.
Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere. Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
The deeper the slowdown in other countries and the higher the dollar rises, the less the US will be able to decouple from the funk everywhere else, even if domestic demand seems robust. Чем глубже спад в других странах, и чем выше рост доллара, тем меньше США смогут отделиться от временного депрессивного расстройства в остальных местах, даже если внутренний спрос кажется надежным.
There were no upsets: politicians from United Russia won almost everywhere. Никаких сенсаций не было: политики из «Единой России» победили почти повсеместно.
World Polio Day is thus an occasion to urge politicians to renew their commitments to polio eradication, and to apply lessons from the GPEI to improve health everywhere. Всемирный день борьбы с полиомиелитом является в этом смысле хорошим шансом заставить политиков подтвердить свои обязательства по искоренению полиомиелита и использовать уроки работы GPEI для улучшения здравоохранения во всех странах.
There seems to be virtually unanimous agreement from the left, right, center, and everywhere else that the trial of Pussy Riot is a transparent attempt by the Kremlin to bolster its position at the expense of the opposition. В центре, слева, справа и со всех сторон существует фактически единогласное мнение о том, что суд над Pussy Riot - это явная попытка Кремля укрепить свое положение за счет оппозиции.
Importantly, however, Russia’s relative prosperity makes the country even more like France of the late 1700s, about which de Tocqueville wrote that “steadily increasing prosperity, far from tranquilizing the population, everywhere promoted a spirit of unrest.” Однако здесь важно другое. Относительное благополучие России делает ее еще больше похожей на Францию начала 18-го века, о которой де Токвиль писал, что «устойчиво растущее благосостояние не только не успокаивает население, но и повсеместно порождает дух брожения».
At Chinese conferences on topics from military to media, Russians are everywhere, far outnumbering Europeans or Americans. Русские присутствуют на всевозможных китайских конференциях и симпозиумах, начиная с военных и кончая издательскими, и при этом численно намного превосходят и европейцев, и американцев.
"At the same time, Slovenian euro coins, which were available as a ""starter kit"" from December 15, became legal tender everywhere in the Eurozone." В то же самое время словенские евро, которые в качестве «стартового комплекта» стали доступны с 15 декабря, уже получили законное обращение на территории еврозоны.
The past was, of course, far from perfect, but governments and peoples everywhere appeared more capable of tolerating failure. Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам.
Bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere. Бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули.
A teenage suicide game spreading from Russia raises the same urgent questions everywhere, including Brazil, where my Bloomberg View colleague Mac Margolis just spotted it: Who is responsible? How do we stop them? Подростковая суицидальная игра, зародившаяся в России, заставляет людей в самых разных странах мира (в частности, в Бразилии, где ее обнаружил мой коллега по Bloomberg Мак Марголис (Mac Margolis)) задаться двумя вопросами: кто виноват и как остановить происходящее?
Africans suffering from hunger and drought, and indeed poor people everywhere, have a right to ask much more of the US and other rich countries. Африканцы, страдающие от голода и засухи и действительно бедные люди во всем мире, имеют право спросить с США и других богатых стран намного больше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.