Sentence examples of "free practice" in English

<>
Its first article declares that the Republic certifies liberty of conscience and "guarantees the free practice of worship under the sole restrictions enacted (...) by the interest of the public order." Первая статья закона гласит, что Республика провозглашает свободу совести и "гарантирует свободу вероисповеданий с единственными ограничениями, накладываемыми (......) интересами обеспечения общественного порядка".
As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. Что касается свободы периодической печати, то многочисленные дела, возбужденные против журналистов в военных судах и в большинстве случаев касавшиеся оскорблений и клеветы на вооруженные силы, были переданы в ведение гражданских органов правосудия.
As repossessions of pre-war homes and returns to these homes take place, however, it is becoming increasingly apparent that many of the conditions necessary for sustaining such returns have not been met, including issues connected with education, employment, provision of social services and the free practice of religion. По мере восстановления права собственности на довоенные дома и возвращения собственников в эти дома становится, тем не менее, все более очевидным, что многие условия, необходимые для поддержания такого возвращения, еще не созданы, включая вопросы, связанные с образованием, трудоустройством, оказанием социальных услуг и свободой вероисповедания.
Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture. Последователи мусульманской, индуистской религий, христиане и буддисты с уважением относятся друг к другу и пользуются полной свободой в вопросах религии и культуры.
The complainant alleges that although much of the religious persecution has been directed against non-Muslims, the fundamentalist nature of the current regime is such that many Muslims, including the Sufis, are not free to practice their own brand of Islam under the NIF regime. По словам заявителя, хотя религиозное преследование во многом направлено против немусульман, фундаменталистская природа нынешнего режима такова, что многие мусульмане, включая приверженцев суфизма, не могут при нынешнем режиме НСО свободно исповедывать их разновидность ислама.
The G-8 countries were taking major decisions at country level and collectively, bailing out private financial institutions and large corporations, in a departure from normal free market practice. Страны " восьмерки " принимают важные решения на стра-новом уровне и коллективно, спасая частные финан-совые учреждения и крупные корпорации, что является отходом от нормальной практики свобод-ного рынка.
It is also reported that prison officers mistreated and disrespectfully handled his copy of the Koran, discouraging free religious practice. Кроме того, тюремные надзиратели неаккуратно и неуважительно обращались с его экземпляром Корана и препятствовали в свободном отправлении религиозных обрядов.
Mainstream politicians may still nod reverently when the global free market is invoked, but in practice the world is reverting to an older and more durable model. Молчаливо признается тот факт, что в будущем, как в прошлом, мир будет состоять из различных экономических и политических систем.
The Eastern Republic of Uruguay, consistent with its refusal to apply unilateral coercive measures that affect free trade and the transparent practice of international commerce, thereby undermining the well-being of people and obstructing integration, repeats that it does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States. Восточная Республика Уругвай в соответствии со своим стремлением вести борьбу против применения односторонних принудительных мер, затрагивающих свободный обмен и транспарентную практику международной торговли и негативно сказывающихся на жизни народов, препятствуя процессам интеграции, вновь заявляет, что в своей юридической системе не допускает экстерриториального применения национальных законов других государств.
Last April, the European Parliament voted virtually unanimously for the Assyrians to be allowed to establish (on the basis of section 5 of the Iraqi Constitution) a federal region where they can be free from outside interference to practice their own way of life. В апреле Европейский парламент проголосовал практически единогласно в поддержку права ассирийцев создать (на основе Статьи 5 конституции Ирака) федеральный регион, где они будут свободны от вмешательств со стороны и смогут вести собственный образ жизни.
The provisions of draft guideline 3.1.13 also represented a good balance between preservation of the object and purpose of a treaty and the principle of free choice of means of dispute settlement, thereby preserving the practice, essential in her delegation's view, of including dispute settlement clauses in multilateral international treaties. Положения проекта руководящего положения 3.1.13 также обеспечивают удовлетворительное равновесие между сохранением понятия объекта и цели договора и принципом свободного выбора средств разрешения споров, соблюдая тем самым практику, по мнению делегации оратора, являющуюся необходимой, включения в многосторонние международные договоры статей о разрешении споров.
It also recommends that the State party ensure access for all children to primary, free and quality health services; regulate and monitor traditional and modern medicinal practice; combat malnutrition; promote healthy nutrition habits, including breastfeeding; improve immunization rates; increase access to safe drinking water and adequate sanitation; and address the issue of environmental pollution effectively. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить доступ всех детей к первичным, бесплатным и квалифицированным медицинским услугам; осуществлять регулирование и контроль традиционной и современной медицинских практик; бороться с недоеданием; поощрять практику здорового кормления, включая грудное вскармливание; улучшить показатели вакцинации; расширить доступ к безопасной питьевой воде и необходимым санитарным условиям; эффективно решать проблему загрязнения окружающей среды.
The conclusion in recent years of a large number of bilateral agreements on investment protection and on preferential trading and free trade agreements containing such a clause had resulted in a substantial body of State practice, and the Commission could play a useful role in providing clarification on the meaning and effect of the clause. Заключение за последнее время большого числа двусторонних соглашений о защите инвестиций и преференциальной торговле, а также соглашений о свободной торговле, содержащих такую клаузулу, привело к образованию значительного объема государственной практики, и Комиссия может сыграть полезную роль в обеспечении уточнения значения и последствий этой клаузулы.
What the world needs today is a synthesis of the strengths, which the free market has undoubtedly demonstrated, combined with realistic and people-oriented solutions which have to be introduced into political practice. Сегодня мир нуждается в объединении потенциалов, возможность которого столь убедительно продемонстрировал свободный рынок, в сочетании с реалистическими и ориентированными на удовлетворение потребностей людей решениями, которые должны стать частью политической деятельности.
Since the mid-1990s, however, the inclusion of investment protection provisions in other international investment agreements (IIAs), in particular free trade agreements, and the submission of a growing number of investment disputes to arbitration under investor-State dispute settlement provisions, have caused some innovations in BIT practice, resulting in greater variation among these agreements than in the past. Вместе с тем с середины 1990-х годов включение положений о защите инвестиций в другие международные инвестиционные соглашения (МИС), в частности в соглашения о свободной торговле, и передача растущего числа инвестиционных споров в арбитраж в соответствии с положениями об урегулировании споров между инвесторами и государством породили определенные новации в практике ДИД, приведшие к росту разнообразия этих соглашений по сравнению с прошлым.
The transition from a centrally planned to a free market economy has set all information systems, including the systems of official statistics, qualitatively new tasks reflecting the need for substantial change in the methodologies previously employed and the creation of new ones, using all the methods applied in statistical practice worldwide. Переход от централизированной плановой экономики к либеральному поставил перед всеми информационными системами, в том числе, официальными статистическими системами, качественно новые задачи, обусловленные необходимостью существенного изменения разработанных ранее методологий и создания новых, с использованием всей совокупности методов, существующих в мировой статистической практике.
Apparently, at Elysium, they practice free Iove. По-видимому здесь, в Элизиуме, они практикуют свободную любовь.
Apparently, at Elysium, they practice free love. В общем, в Элизиуме практикуется свободная любовь.
In practice, free legal assistance is provided by members of the two collegia of advocates and NGOs such as the League of Women Lawyers, the Bureau on Human Rights and Rule of Law and the Human Rights Centre. На практике бесплатную юридическую помощь оказывают члены двух коллегий адвокатов и неправительственные организации, такие, как Лига женщин-юристов, Бюро по правам человека и соблюдению законности и Центр по правам человека.
The determination of intoxication (with alcohol) as a basis for detention in accordance with the Misdemeanours Act is, in practice, based on the free judgement of the authorized person and only exceptionally on a determination of intoxication using special devices (alcohol breath tests). Определение состояния отравления (спиртными напитками) в качестве основания для задержания в соответствии с положениями Закона о мисдиминоре на практике производится по усмотрению уполномоченного должностного лица и лишь в исключительных случаях- с помощью специальных приборов (тестеров на присутствие алкогольных паров в легких).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.