Sentence examples of "fostering patriotism" in English

<>
Over the course of the meeting a number of issues were examined, including fostering patriotism, cultural cooperation. В ходе встречи был рассмотрен ряд вопросов, в том числе воспитание патриотизма, культурное сотрудничество.
It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity. Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country. Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.
This award was conferred on Frank E. Block C.F.A. in recognition of his outstanding contribution through dedicated effort and inspiring leadership in advancing the Institute of Chartered Financial Analysts as a vital force in fostering the education of financial analysts, in establishing high ethical standards of conduct, and in developing programs and publications to encourage the continuing education of financial analysts. Эта премия была присуждена Фрэнку Э. Блоку в признание его выдающейся роли в открытии института и в руководстве им, благодаря чему Институт сертифицированных финансовых аналитиков превращается в важнейший инструмент укрепления образования финансовых аналитиков, установления высоких этических норм поведения, разработки программ, подготовки публикаций, поощряющих непрерывное образование финансовых аналитиков.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism. Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
Moscow sees it as its own canonical territory, and it has suspected the Vatican of making inroads into it by fostering the uniate Greek Catholic Church in western Ukraine. Москва считает ее своей канонической территорией и подозревает, что Ватикан вторгается на ее территорию, поддерживая униатскую Украинскую греко-католическую церковь на западной Украине.
Has England ever been quite so foul with patriotism?" Неужели Англия когда-то вела себя более непристойно со своим патриотизмом
The Russian government knows that fostering self-sufficiency is a slow process. Российское правительство понимает, что добиваться самодостаточности придется долго.
“The bubble of ideological patriotism is already quite weak. «Пузырь идеологического патриотизма уже довольно слабый.
And if that uprising happened anyway, they might have cooperated with Russia in negotiating with its leaders rather than fostering a conflict between Kyiv and Moscow. А если бы это восстание все равно произошло, они, возможно, стали бы сотрудничать с Россией и вести переговоры с ее лидерами вместо того, чтобы обострять конфликт между Киевом и Москвой.
Its ability and desire to project power around the globe (not the same thing as patriotism, but let that pass) are diminishing. Ее возможности и желание демонстрировать свою силу на мировой арене (это не имеет никакого отношения к патриотизму, но сейчас не об этом) уменьшаются.
In the Valdai speech, Putin had this to say: A revolution is always the consequence of a deficit of responsibility, both on the part of those who would like to preserve, to free an old order of things that clearly needs renovation and on the part of those who try to hasten change, fostering civil strife and destructive conflicts. Выступая на форуме «Валдай», Путин сказал следующее: Революция — это всегда следствие дефицита ответственности. Как тех, кто хотел бы заморозить отживший порядок вещей, так и тех, кто стремится подстегнуть перемены гражданскими конфликтами и разрушительным противостоянием.
Demand for painters once hailed by the Soviet dictator as “engineers of the soul” has never been higher, in part driven by a resurgence of patriotism and pangs of nostalgia in Russia, which is locked in the tensest geopolitical confrontation since the Cold War over the conflict in Ukraine. Спрос на художников, которых когда-то советский диктатор прославлял как «инженеров человеческих душ», никогда еще не был таким большим, и частично это объясняется возрождением патриотизма и приступами ностальгии в России, оказавшейся в условиях самой жесткой геополитической конфронтации с момента окончания холодной войны из-за конфликта на Украине.
Putin's official explanation is that Russian interference in both cases was a response to earlier interventions by the West, which he accuses of fostering illegitimate regime change in the two post-Soviet countries. В официальных выступлениях Путин объясняет, что в обоих случаях вмешательство России было ответом на предпринятое ранее вмешательство Запада, который он обвиняет в том, что тот содействовал незаконной смене режима в этих двух постсоветских странах.
"It’s a victory for American good over Russian evil," The Washington Post characterized, in an oped piece that went on to condemn the misplaced, aggressive patriotism. «Это победа американского добра над русским злом, — возвестила в своей статье Washington Post, а потом осудила агрессивный и неуместный патриотизм.
If big oil importers – China, Europe, India, Japan and the U.S. – accelerate their efforts to break oil’s monopoly as a transportation fuel, global consumption will decline even in robust times, fostering a virtuous cycle: Cutting oil’s price to $60 a barrel from $120 a barrel amounts to a trillion-dollar economic boost for oil-importing nations. Если крупные импортеры нефти — Китай, Европа, Индия, Япония и Соединенные Штаты — будут более активно разрушать монополию нефти как транспортного горючего, глобальное потребление будет падать даже в благоприятные времена, что приведет к образованию добродетельного круга: сокращение цены до 60 долларов за баррель со 120 долларов за баррель означает наличие триллиона долларов для бурного экономического роста стран-импортеров нефти.
The decision to bar Russia's entire team from the Paralympic Games in Rio has stirred passionate reactions in Moscow, suggesting President Vladimir Putin's brand of patriotism cares more about Potemkin-style medal-winning than how the country treats its disabled non-athletes. Решение отстранить всю сборную России от участия в Паралимпийских играх в Рио вызвало бурную реакцию в Москве, из чего можно предположить, что для патриотизма в том виде, в каком он видится президенту Владимиру Путину, гораздо важнее показное завоевание медалей, чем то, как страна относится к своим инвалидам, не являющимся спортсменами.
Putin said nothing specific about fostering the turbulence or even welcoming it – but he radiated the smugness of someone who had avoided similar problems in his country. Путин не сказал ничего конкретного по поводу разжигания беспорядков и даже не намекнул, будет ли он их приветствовать. Но он излучал самодовольство человека, которому удалось избежать подобных проблем у себя в стране.
Surges of reflexive, propaganda-induced patriotism are shameful and difficult to explain once the dust settles. Когда страсти утихают, вспышки подсознательного, подогретого пропагандой патриотизма кажутся постыдными и неоправданными.
Fostering a sense of perpetual crisis allows the current government to argue that it must remain in power, to see its policies through. Поддерживая обстановку постоянного кризиса, правительство убеждает избирателей, что оно должно оставаться у власти, чтобы страна не свернула с текущего курса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.