Sentence examples of "former" in English with translation "былой"

<>
Like the Russian leader, he seeks to reverse his country’s losses and return its former glory. Как и Путин, он хочет положить конец потерям своей страны и вернуть ей былое величие.
When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds. Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны.
Completing the formula, Putin appeals to Russians’ sense of historical loss and former glory, openly praising irredentism and militarization. В соответствии с приведённой выше формулой, Путин апеллирует к таким чувствам россиян, как исторические обиды и потери, былая слава, он открыто восхваляет ирредентизм и милитаризацию.
We can only hope that Germany, the former Land of Heroes, holds firm in the latest war against the West. Мы можем лишь надеяться, что Германия, былая Земля героев, выстоит в этой новой войне против Запада.
And he clearly recognizes that the restoration of Russia’s former greatness is a goal shared by many of his countrymen. И он отчетливо понимает, что восстановление былого величия России является целью, которую разделяют многие его соотечественники.
And if anyone should be clinging to the former glory of the coal mining history, and of the town, it should be Judy. И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди.
While ToBARish is a symbol of Russia’s former influence in the Caribbean island, it is also an indication of its waning importance. ToBARish можно считать символом былого влияния России на острове, но по нему также видно, что это влияние ослабевает.
We're here to restore your team, your entire organization, to its former glory and make it better than it's ever been. Мы здесь, чтобы вернуть былую славу команде, и не просто поднять на ноги всю вашу организацию, а оторвать её от земли.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels. Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
Similarly, George Orwell distinguished between Celtic nationalism and Anglophobia, stating that the former is belief “in the past and future greatness of the Celtic peoples.” Аналогично, Джордж Оруэлл проводил различие между кельтским национализмом и англофобией, утверждая, что основой тут является вера «в былое и будущее величие кельтских народов».
In an attempt to recapture his former popularity, Putin implemented salary increases for teachers, doctors, and police officers, putting regional budgets under strain in the process. В попытке отвоевать свою былую популярность, Путин реализовал повышения заработной платы для учителей, врачей и полицейских, наложив давление на региональные бюджеты в процессе.
Although Ovechkin shows flashes of his former high-scoring self, analysts lay out a laundry list of physical and strategic changes that also have impacted his play. Иногда у Овечкина бывают проблески, и он снова показывает свою былую результативность; но аналитики выкладывают целый список тех физических и стратегических изменений, которые влияют на его игру.
In fact, Putin’s efforts to recapture Russia’s former territory have overshadowed his stifling of non-governmental organizations, repression of independent media, and silencing of opposition voices. В самом деле, попытки Путина вернуть былую российскую территорию затмили его удушение неправительственных организаций, репрессию независимых средств массовой информации и замалчивание оппозиционных голосов.
Barack Obama, however mixed his accomplishments to date as US president, has sought to rebrand America and reclaim its former signature asset: its ability to embody universally admired values. Барак Обама, какие бы смешанные чувства не вызывали его свершения как президента США на данный момент, стремится изменить имидж Америки и вернуть ей былой характерный актив – её способность воплощать всеобще признанные ценности.
Though I do believe that when you hear the explanation you shall laugh riotously, slappin 'your knee and perhaps even wipin' away a giddy tear, relieved of your former concern. Хотя, Мне кажется, когда вы услышите Мои обьяснения, вы будете долго сМеяться, хлопая себя по колену и, возМожно, даже сМахнете слезу облегчения, набежавшую после былых тревог.
He wanted to restore the national industry to its former glory, close the Russian market to opportunistic Western capital, beef up the military and border protections – in short, make Russia great again. Он хотел восстановить национальную промышленность, вернув ей былую славу, закрыть рынок России для капитала конъюнктурного Запада, укрепить армию и усилить пограничный контроль — короче говоря, возродить величие России.
Then, she led Europe’s humanitarian response to the refugee crisis, earning praise from former critics but condemnation by populists and other anti-EU nationalists, particularly in the United Kingdom, France, and Central Europe. Но затем она превратилась в лидера гуманитарной политики Европы в ответ на кризис беженцев, заслужив похвалу от былых критиков, но осуждение со стороны популистов и других националистов, которые выступают против ЕС, прежде всего, в Великобритании, Франции и Центральной Европе.
Initially, the dream was something of a nationalist mantra, framed as a rejuvenation by which China would recapture its former position of global prominence, commensurate with its status as the world’s second largest economy. Изначально эта мечта была некой националистической мантрой: восстановление сил, благодаря которому Китай вернёт себе былую роль на глобальной сцене, соизмеримую со статусом второй по размерам экономики мира.
By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war. По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
Though Putin has gained possession of Crimea, he has lost access to some of the resources that he needs to achieve his goal of restoring Russia’s former glory as a great power – and has reinvigorated NATO in the process. Хотя Путин и аннексировал Крым, он также потерял доступ к некоторым из тех ресурсов, которые ему нужны для достижения своей цели восстановления былой славы России как великой державы - и при этом активировал НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.