Sentence examples of "foreign assistance act" in English

<>
This year the Permanent Representative of the United States to the International Atomic Energy Agency (IAEA) handed the Director General of IAEA, Mr. Mohammed El Baradei, a letter dated 10 May 2002 in which his Government requested that funds provided by the United States for IAEA assistance activities not be used for projects with Cuba, citing section 307 of the United States Foreign Assistance Act. В этом году Постоянный представитель Соединенных Штатов при Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ) направил письмо на имя Генерального директора МАГАТЭ д-ра Мухаммеда эль-Барадея от 10 мая 2002 года, в котором препроводил просьбу правительства своей страны о том, чтобы средства, выделенные Соединенными Штатами на деятельность МАГАТЭ по сотрудничеству, не использовались для совместных с Кубой проектов в соответствии с разделом 307 Закона о внешней помощи Соединенных Штатов.
1. H.R. 5190, the proposed Ukraine Security Assistance Act of 2014, helps Ukraine “neutralize the military-support advantage that separatist rebels are using to target civilian and military aircraft in eastern Ukraine,” and would authorize the president to “provide adequate and necessary assistance to protect Ukrainian democracy and sovereignty” and reaffirm “the United States’ commitment to helping our Ukrainian allies develop as a fully democratic nation.” 1. H.R. 5190, Закон о содействии в обеспечении безопасности Украины 2014 года, который поможет этой стране «нейтрализовать военные преимущества, используемые сепаратистами для атак на гражданские и военные самолеты на востоке Украины», и даст президенту право «предоставлять адекватную и необходимую поддержку для защиты украинской демократии и суверенитета» и подтвердить «обещание США оказывать помощь нашим украинским союзникам в превращении в демократическую страну».
Since 2014, the US has provided at least $1.3 billion in foreign assistance plus another $3 billion in loan guarantees. С 2014 года США предоставили иностранную помощь в размере 1,3 миллиарда долларов плюс еще 3 миллиарда долларов кредитных гарантий.
The Act Abolishing Statutory Ex Officio Guardianship and Reforming the Right to Legal Assistance (Legal Assistance Act- Beistandschaftsgesetz), which entered into force on 1 July 1998 at the same time as the Act to Reform the Law of Parent and Child, provides for further strengthening of the position of the woman. Закон об отмене юридического опекунства еx оfficio и изменении права на юридическую помощь (Закон о юридической помощи), который вступил в силу 1 июля 1998 года одновременно с Законом о внесении изменений в законодательство о родителях и детях, предусматривает дальнейшее упрочение положения женщин.
This requires resources that Congress must continue to provide, and foreign assistance must be linked to positive performance with regard to human rights and the advancement of fundamental freedoms. Для этого нужны ресурсы, которые и дальше должен предоставлять конгресс, а зарубежную помощь следует увязывать с успехами в защите прав человека и отстаивании основных свобод.
Cabinet Ordinance No 8 of 1982 also prescribes the payment of assistance to certain families and individuals to whom the Public Assistance Act does not apply for a period of one year, which may be extended, or until their crisis has passed, in the following cases: В соответствии с Постановлением Совета министров № 8 1982 года выплата пособий была предусмотрена некоторым семьям и индивидам, на которых не распространяется Закон о государственных субсидиях, сроком в один год с возможностью продления или на период преодоления кризисной ситуации, к которой относятся следующие случаи:
This support has included ample foreign assistance and loans as well as a willingness to overlook Georgia’s many shortcomings with regards to democracy and human rights. Эта поддержка включает обильную иностранную помощь и кредиты, а также готовность не обращать внимания на многочисленные недостатки Грузии в плане демократии и прав человека.
The author claims that article 17 of the Covenant has been violated, since the Free Legal Assistance Act requires the freely chosen lawyer to waive his fees when acting together with a court-appointed procurador, which amounts to arbitrary interference in the private sphere of client-lawyer relations. Автор заявляет о нарушении статьи 17 Пакта, поскольку Закон о бесплатной юридической помощи требует, чтобы приглашенный защитник отказался от платы за свои услуги, когда он действует вместе с назначенным судом поверенным, что равнозначно произвольному вмешательству в частные отношения между клиентом и юристом.
In rare cases, promises of support and aid might help advance reform, so long as U.S. officials remember the poor record of past foreign assistance and their consistent inability to predict, let alone control, foreign events. В некоторых – весьма редких – случаях обещания помощи и поддержки могут также способствовать реформам, однако при этом американским чиновникам следует помнить прошлый печальный опыт и не забывать о своей неспособности предсказывать - и тем более контролировать - события, происходящие за рубежом.
Such a limitation may not apply in certain situations, including to the provision of investigatory assistance, pursuant to the recent Nordic Cooperation Agreement or agreements entered into by the US competition agencies pursuant to the International Antitrust Enforcement Assistance Act of 1994 (IAEAA). Такое ограничение может не применяться в определенных ситуациях, включая содействие в проведении расследований, на основании недавнего соглашения Стран Северной Европы о сотрудничестве или соглашений, заключенных между агентствами по конкуренции США в соответствии с законом о международной помощи в осуществлении антитрестовского законодательства 1994 года (ЗМПОАЗ).
Putin's consensus made it possible to resolve both problems without foreign assistance and interference. Достигнутое Путиным согласие дало возможность разрешить обе проблемы без иностранной помощи и вмешательства.
The adoption of the Victims Assistance Act in June 2007 represented an important step towards the realization of the principle of equality because most of the victims of the offences covered by the Act were women and girls. Принятие Закона об оказании помощи потерпевшим в июне 2007 года является важным шагом на пути осуществления принципа равенства, поскольку многие жертвы преступлений, регулируемых указанным Законом,- это женщины и девушки.
Once again, greater foreign assistance will be needed. Опять таки, требуется большая иностранная помощь.
Data on cash social assistance disbursed under the Social Assistance Act show that the number of applicants of both sexes is growing; the proportion of female recipients of the cash social assistance is increasing as well. Данные о денежной социальной помощи, предоставленной в соответствии с Законом о социальной помощи, показывают, что число лиц обоего пола, обращающихся за помощью, растет; увеличивается также доля женщин- получателей денежной социальной помощи.
This is not to say that educational development is a field where foreign assistance is inappropriate. Нельзя сказать, что развитие образования это та область, где иностранная помощь является неуместной.
Moreover, in keeping with the firmly established principles on which Kuwaiti society is based, in particular the principle of social solidarity, the State promulgated the Public Assistance Act No. 22 of 1987, under which the State undertook to protect every Kuwaiti from misfortune. Кроме того, исходя из принципа социальной солидарности, являющего одним из незыблемых принципов, на которых зиждется кувейтское общество, государство приняло Закон № 22 1987 года о государственных субсидиях, в соответствии с которым государство гарантирует каждому кувейтцу защиту от превратностей судьбы.
These promises and pledges underscore Islamabad's growing dependence on foreign assistance, which is not surprising, given that Pakistan's tax-to-GDP ratio has declined to less than 9%, the lowest among the 22 largest emerging economies. Все эти обещания и заверения подчёркивают возрастающую зависимость Пакистана от иностранной помощи, что и не удивительно, ведь доля налогов в ВВП Пакистана снизилась более чем на 9% - наименьший уровень среди 22 крупнейших развивающихся экономик.
When that person had been appointed in accordance with article 27 of the Free Legal Assistance Act, the Constitutional Court required the freely chosen lawyer to waive his fees. После назначения поверенного в соответствии со статьей 27 Закона о бесплатной юридической помощи Конституционный суд потребовал, чтобы приглашенный адвокат автора подписал заявление о том, что он отказывается от гонорара за свои услуги.
Given that spirit - and appropriate foreign assistance - I am confident that it will all work out for Burma, too. Учитывая этот дух - и соответствующую иностранную помощь - я уверен, что у Бирмы тоже все получится.
Furthermore, the passage in June 2005 of the Individual and Family Assistance Act, as well as other enhancements to the current last resort assistance system, makes it possible for the Government of Québec to implement other measures that were announced in the government action plan to combat poverty and social exclusion, including: Кроме того, принятие в июне 2005 года закона об оказании помощи отдельным лицам и семьям, а также другие меры по расширению существующей системы оказания помощи в критических ситуациях позволяют правительству Квебека осуществлять другие меры, включенные в государственный план действий по борьбе с бедностью и исключением из жизни общества, в том числе такие, как:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.