Sentence examples of "for all time" in English

<>
Must stay hidden for all time. Должен навсегда остаться не раскрытым.
It seems to me of overriding importance that confusion on matters such as these be swept aside for all time to come. Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы путаница вокруг вопросов, подобных рассматриваемым нами, была устранена раз и навсегда.
If anything, one big mistake we made in our past was to think of the PC as the hub for everything for all time to come. «Если на то пошло, главной ошибкой, допущенной нами в прошлом, было считать, что персональный компьютер навсегда останется центральным устройством.
Francis Fukuyama said the West’s victory in the Cold War amounted to “the end of history,” meaning that debate about the best form of society was resolved for all time. Фрэнсис Фукуяма (Francis Fukuyama) отметил, что победа Запада в холодной войне была равносильна «концу истории», то есть, спор о том, какая форма организации общества лучше, был решен раз и навсегда.
The sad paradox is that while the world had been learning of and celebrating his legendary kindness as a person, he will now be distinguished for all time by an act of aggression. Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии.
Gerhard Schröders trip to Versailles last week to celebrate the 40 th anniversary of the Elysée Treaty which ended for all time the historic Franco/German enmity and to pose jointly with President Chirac in opposition to a US-led invasion of Iraq, allowed him to appear to be another in an impressive line of powerful post-war German chancellors. Во время посещения Версаля на прошлой неделе по случаю празднования 40-ой годовщины подписания Елисейского договора, навсегда положившего конец исторической вражде между Францией и Германией, а также после совместного с президентом Шираком выступления против нападения на Ирак, Герхард Шредер казался еще одним представителем внушительного ряда могущественных послевоенных канцлеров Германии.
Suitable for all time frames Подходит для всех тайм-фреймов
Wipe his memory for all time. Уничтожь на веки память о нем.
Everybody believes the Koran is for all time and all place. Каждый верит, что Коран - книга на все времена и для всех миров.
Quotes on all financial instruments will be downloaded from Обзора рынка for all time frames. Котировки будут загружены по всем финансовым инструментам из "Обзора рынка" по всем периодам.
The former three sing the song extremely well; Bennett’s version seemed to define it for all time. Первые трое пели восхитительно. То, как ее исполнил Беннет, казалось, стало образцом на все времена.
With a little more investment, we can deliver a polio-free world to our children, indeed, to all children for all time. Инвестировав немного больше, мы можем подарить мир без полиомиелита нашим детям, а в действительности, всем детям на все времена.
A fantastic adversary, my king, worthy of your rule, and therefore a demise that will be remembered and spoken about for all time. Тебя, мой король, достоин фантастический противник, такой, о котором потомки будут передавать легенды из уст в уста, во все времена.
Green-minded architect and designer William McDonough asks what our buildings and products would look like if designers took into account "all children, all species, for all time." "Зeлeный" архитектор и дизайнер Уильям Макдоноу задается вопросом, как бы выглядели наши здания и товары, если бы дизайнеры всегда помнили при их разработке "о всех детенышах всех видов на Земле".
Such impartiality is not the same as neutrality or equal treatment of all parties in all cases for all time, which can amount to a policy of appeasement. Такая беспристрастность отнюдь не равнозначна нейтралитету или равному обращению со всеми сторонами во всех случаях и в любое время, что может сводиться к политике умиротворения.
set aside a protected area that will be for all time not simply the Sacred Headwaters of the Tahltan people but the sacred headwaters of all people in the world. сберечь заповедную зону, которая на все времена будет не только Священными Верховьями тахтланов, но и священными верховьями для всех людей в мире.
Australia continues to work energetically with other countries to achieve a complete ban on nuclear tests for all time through the entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). Австралия по-прежнему ведет энергичную работу с другими странами с целью добиться полного и бесповоротного запрещения ядерных испытаний за счет вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ).
So we use the tools of commerce primarily for our work, but the question we bring to it is, how do we love all the children of all species for all time? Поэтому мы используем коммерческие инструменты в своей работе. Но вопрос, который мы хотим вывести на первый план - "Как нам всегда любить всех детенышей всех видов, живущих на Земле?"
But to think that that's what the future is for all time to come would be to make the same mistake we made in the past without even having the share position of the past. Однако думать, что так будет всегда, значило бы повторить нашу прошлую ошибку, причем не имея прежней доли рынка.
States parties will be called upon to honour the Convention's tradition of international cooperation and transparency in dealing with requests for extensions, while remaining faithful to the Convention's overall aim of ending, for all people for all time, the senseless suffering caused by anti-personnel mines. К государствам-участникам будет обращен призыв уважать сложившуюся в рамках Конвенции традицию международного сотрудничества и транспарентности при рассмотрении просьб о продлении, наряду с сохранением приверженности главной цели Конвенции, которая состоит в том, чтобы покончить, для всех людей и на все времена, с бессмысленными страданиями, которые причиняют противопехотные мины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.