Sentence examples of "flank eruption" in English

<>
The plumes are more of a slow drip than an Old Faithful-like eruption, but in the vacuum of space, that drip travels far enough from Enceladus’ surface for Cassini to easily fly through it. Эти струи извергаются с меньшей скоростью, чем в случае старых добрых извержений вулкана, но в космическом вакууме они отходят от Энцелада достаточно далеко, чтобы Кассини мог пролететь через них.
Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance. Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане.
Cosmonauts have also reportedly caught tankers washing their toxic guts into the ocean, while one Russian promotional movie claimed that after the eruption of Iceland’s Eyjafjallajökull volcano, which paralyzed air travel in Europe in 2010, cosmonauts helped to establish the boundaries of the giant ash cloud. Космонавты также засекали танкеры, сливавшие в океан свое токсичное содержимое; а в одном российском рекламном фильме было сказано, что после извержения исландского вулкана Эйяфьядлайекюдль, парализовавшего воздушное движение в Европе в 2010 году, они помогли установить границы гигантского облака пепла.
Russian Orthodox conservatives attacked from the opposite flank. С противоположной стороны действуют русские православные консерваторы.
The ECB has embarked on QE, albeit not yet tested until March, the institutions of the Eurozone have strengthened since the first eruption of the sovereign debt crisis, and there has been no contagion (as yet) from Greece to the other peripheral nations. ЕЦБ объявил QE, хотя оно и начнется только в марте, институты в Еврозоне укрепились после первого кризиса суверенного долга, и пока ситуация с Грецией не коснулась других периферийных стран.
“Putin’s policy is to provoke a divide between Turkey and NATO and reap the benefits,” Shumilin said by phone, predicting that Turkey will no longer act as a NATO bulwark on Russia’s southern flank. «Путин хочет спровоцировать раскол между Турцией и НАТО и использовать его в своих интересах», — рассказал Шумилин по телефону, предсказывая, что Турция перестанет служить защитой НАТО на южном фланге от России.
So far, Fillon has suffered the most from the dirt eruption, probably because of the virtuous image he had tried to cultivate before the payments to his family came to light. К настоящему моменту потоки грязи больше всего затронули Фийона — возможно, это объясняется тем добродетельным образом, который он пытался приписывать себе до того, как всплыла информация о денежных выплатах его семье.
They show DNC chairwoman, Debbie Wasserman Schultz, plotting to undermine the campaign of Senator Bernie Sanders, confirming the worst suspicions of the left flank of the party. Они показали, как председатель ДНК Дебби Вассерман Шульц (Debbie Wasserman Schultz) участвовала в сговоре с целью разрушить кампанию сенатора Берни Сандерса, подтвердив худшие опасения левого крыла партии.
He didn’t want the Karabakh eruption, either: His propaganda machine didn’t attempt to whip up a frenzy about the latest incidents. Взрыва в Карабахе он тоже не хотел: его пропагандистская машина не пытается нагнетать истерию по поводу последних инцидентов.
She has been accused of both enticing more refugees to take dangerous voyages from the Middle East and, from the opposite flank, of being not sensitive enough to their plight as she insisted Germany couldn't take everyone. Её уже обвинили как в том, что в результате этого еще большее количество беженцев предприняло рискованные морские переходы из стран Ближнего Востока, и, с другой стороны, что она была не достаточно чувствительна к их бедственному положению, так как настояла на том, что Германия не сможет принять всех желающих.
Having a camera down on the ocean floor to capture the sickening eruption of oil certainly produced a sense of urgency in the U.S. president. Конечно, когда камеры направлены на дно океана, разъедаемое продолжающейся утечкой нефти, президент США испытывает внутреннее давление.
But Putin-style autocracy is seen in a similar vein to the Republican right flank. Однако путинский автократический стиль очень близок правому крылу Республиканской партии.
The disenfranchised majority began taking to the streets after the eruption in Tunisia. Лишенное гражданских прав большинство после тунисского взрыва вышло на улицы.
Russia remains influential within these states and, under Vladimir Putin's leadership as president and prime minister, has made efforts to secure its southeastern flank anchored by the Tien Shan mountains. Россия сохраняет свое влияние на эти государства, а под руководством Владимира Путина в качестве президента и премьер-министра она прилагает немало усилий для закрепления на своем юго-восточном фланге, обрамленном горами Тянь-Шаня.
Riyadh was horrified by the eruption of democracy protests in the Middle East. Эр-Рияд пришел в ужас, когда стал свидетелем демократических протестов на Ближнем Востоке.
The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles. «Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон».
Significantly, the eruption of a Syrian revolution has put Russia in an awkward position. Что значительно, начало сирийской революции поставило Россию в странное положение.
Most importantly, Armenia shares an approximately 165 mile border with Turkey, a NATO member and the alliance’s southern flank. Что самое важное, Армения граничит с Турцией — членом НАТО и южным рубежом альянса — и протяженность их общей границы составляет около 265 километров.
In Kazakhstan’s case, their standards of living and education are very close to Russia’s, decreasing the chance of the eruption of severe nationalist problems between the two peoples. Что касается Казахстана, то там уровень жизни и образования очень близок к российскому, и это уменьшает шансы на возникновение межнациональных проблем между двумя народами.
Lost in the cacophony of international news about Russian airstrikes against U.S.-backed anti-Assad rebels in Syria and refugees flooding through the Balkans on their way to Western Europe, a crisis is brewing in Bosnia-Herzegovina on the European Union’s southeast flank. На фоне всей этой какофонии международных новостей о воздушных ударах России по сирийской оппозиции, которую поддерживают США, и о потоках беженцев, хлынувших через Балканы в Западную Европу, незамеченным остается кризис, назревающий в Боснии и Герцеговине — на юго-восточном фланге Европейского союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.