Sentence examples of "financially independent body" in English

<>
The fund could be set up as a financially independent body with its own governance structures, including a governing board and a secretariat. Фонд можно учредить как финансово независимый орган, имеющий собственные структуры управления, в том числе совет управляющих и секретариат.
Women need opportunities and support to develop and run their own businesses, to innovate, and to become financially independent. Женщинам необходимы возможности и поддержка для разработки и запуска собственного бизнеса, чтобы вводить новшества и стать финансово независимыми.
Its platform pledges to deprive MPs of immunity from criminal prosecution, decentralize power and taxation in order to empower citizens, screen new government officials for ties to the previous regime (a practice known as lustration), and set up an independent body to investigate high-level corruption. Они пообещали лишить членов парламента депутатской неприкосновенности, децентрализовать власть и налогообложение, проводить проверку новых правительственных чиновников на предмет их связи с прежним режимом (эта практика обозначается термином «люстрация») и учредить специальный орган для расследования коррупции на высшем уровне.
I didn't think that was necessarily the best way to make a living, so I decided to go on a path to become financially independent, so I could write these stories as quickly as I could. Я не думал, что это обязательно будет лучшим способом зарабатывать себе на жизнь, поэтому, для начала я решил стать финансово независимым, так, чтобы затем я смог писать эти истории так быстро, как только возможно.
An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard. Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
She starts every lecture with a prayer, but she's a single, feisty, financially independent woman in a country where girls are married off at the age of 12. Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет.
The Irish Republican Army, Sinn Fein's paramilitary wing, has appointed a representative to liaise with an independent body charged with overseeing the decommissioning of arms by Northern Ireland's paramilitary groups. Ирландская Республиканская Армия (ИРА), пара-военное крыло Синна Фейна, назначила представителя для связи с независимым органом, наделенным полномочиями по наблюдению за разоружением пара-военных групп Северной Ирландии.
In many countries of the region successive cohorts reaching advanced age are better educated, more financially independent and in better health. Во многих странах региона каждая новая группа населения, достигающая преклонного возраста, лучше образована, более независима в финансовом отношении и обладает более крепким здоровьем.
That task does not differ from monetary policy and can be delegated to an independent body. Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
With a view to eradicating poverty and promoting the empowerment of women, the Government had set up the Trust Fund for the Social Integration of Vulnerable Groups and had launched microcredit schemes to help women develop income-generating activities so as to become financially independent. В целях ликвидации нищеты и расширения прав и возможностей женщин правительство создало Целевой фонд социальной интеграции уязвимых групп населения и утвердило программы микрокредитования, призванные помочь женщинам в освоении приносящей доход деятельности для обретения ими финансовой самостоятельности.
According to the Joint Committee on Taxation, an independent body that evaluates tax proposals before Congress, Americans earning more than $1 million per year will see their annual tax bill fall by an average of $12,865 over the next decade. По данным Совместного комитета по налогообложению (независимого органа, который проводит оценку вносимых в Конгресс налоговых законопроектов), для американцев, зарабатывающих более $1 млн в год, ежегодный налоговый счёт снизится в среднем на $12865 в течение ближайших 10 лет.
It notes in particular the establishment in July 1999 of the Human Rights Advisory Council, an independent body with a mandate to review and monitor the activities of the law enforcement organs in accordance with human rights principles, as well as the establishment of the posts of human rights coordinator at the Austrian federal ministries and the governments of the nine Austrian Länder. Он отмечает, в частности, учреждение в июле 1999 года Консультативного совета по правам человека- независимого органа, уполномоченного осуществлять обзор и мониторинг деятельности правоприменительных органов в соответствии с принципами прав человека, а также учреждение постов координаторов по вопросам прав человека в австрийских федеральных министерствах и правительствах девяти австрийских земель.
To adopt effective measures such as the establishment of an institution or specific mechanism tasked to monitor the situation of Roma, including the compilation of disaggregated data on education, health, employment and housing, which should be an independent body empowered to receive complaints about excessive use of force and ill-treatment against Roma by the Czech police (Cuba); принять эффективные меры, например создать учреждение или конкретный механизм, которому было бы поручено контролировать положение рома, включая сбор дезагрегированных данных в сфере образования, здравоохранения, занятости и жилья, и который являлся бы независимой структурой, уполномоченной принимать жалобы на чрезмерное применение силы и жестокое обращение с представителями рома со стороны сотрудников чешской полиции (Куба);
Article 1 of the Decree defines the criminal acts, article 2 refers to cases of the financing of terrorism, and article 7 deals with the establishment of an independent body of a judicial nature called the Agency for Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism. В статье 1 этого декрета определяются уголовные действия, в статье 2 рассматриваются случаи финансирования терроризма, а статья 7 посвящена созданию независимого судебного ведомства под названием «Агентство по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма».
The Committee recommends that the State party establish an independent body for the promotion and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, either as part of an independent national human rights institution or as a separate body in accordance with the Paris Principles and the Committee's general comment No. 2 of 2002 on the role of independent national human rights institutions. Комитет рекомендует государству-участнику учредить независимый орган по поощрению и контролю за соблюдением Конвенции о правах ребенка, либо в структуре независимого национального правозащитного учреждения, либо в качестве отдельного органа в соответствии с Парижскими принципами и принятым Комитетом Замечанием общего порядка № 2 от 2002 года о роли независимых национальных правозащитных учреждений.
The United Kingdom provided information about its Independent Police Complaints Commission, an independent body set up to have guardianship over the police complaints system. Соединенное Королевство представило информацию о ее независимой комиссии по рассмотрению жалоб в отношении полиции, независимом органе, созданном для контроля за системой жалоб в полиции.
As an independent body, that office will have broad powers and prerogatives, including authorizing expenditures from oil revenue and verification of their proper use. Будучи независимым, этот орган будет иметь широкие полномочия, включая санкционирование расходов по поступлениям от нефти, и контроль за их правильным использованием.
Created by the law of 16 December 2002, the Institute for the Equality of Women and Men is a public, independent body entirely engaged in the struggle against all forms of discrimination based on sex and in realizing and promoting the equality of men and women. Институт по вопросам гендерного равенства, созданный на основании закона от 16 декабря 2002 года, является независимым государственным органом, основная задача которого заключается в борьбе против всех форм дискриминации по признаку пола и за достижение равенства между мужчинами и женщинами.
We have also established a Commission for Human Rights and Good Governance that is an independent body with a broad mandate to promote and protect human rights and to set standards of good governance in line with the Paris Principles. Мы также учредили комиссию по правам человека и благому управлению, которая является независимым органом, наделенным широким мандатом с целью поощрения и защиты прав человека и разработки стандартов благого управления в соответствии с Парижскими принципами.
That is why we have witnessed in frustration the disappointing completion of the negotiations for the establishment of the International Criminal Court, which Cuba supported on the understanding that it would be a truly impartial, non-selective, efficient and independent body to complement national justice systems. Поэтому мы были разочарованы плачевными результатами переговоров о создании Международного уголовного суда, учреждение которого Куба поддержала, исходя из понимания, что Суд будет выступать в качестве подлинно беспристрастного, неизбирательного, эффективного и независимого органа, дополняющего национальные системы правосудия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.