Sentence examples of "financial imbroglio" in English

<>
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
For an informed opinion, I turned to somebody who has been at the center of the imbroglio: Evelyn Farkas. Чтобы узнать мнение эксперта, я обратился к человеку, который долгое время находился в самом центре этой запутанной ситуации — к Эвелин Фаркаш (Evelyn Farkas).
The financial situation is getting worse week by week. Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
In which case there’s no justification for jumping into the Ukraine-Russia imbroglio. А в этом случае у них нет никаких оснований для того, чтобы втягиваться в российско-украинскую ссору.
Russia is facing great financial difficulties. Россия столкнулась с большими финансовыми затруднениями.
This silly little imbroglio about Obama and his “flexibility” gave birth to an even sillier op-ed in my hometown newspaper, the Philadelphia Inquirer by Edward Turzanski. Это глупое недоразумение по поводу Обамы и его "пространства для маневра" породило еще более глупую статью в газете моего родного города Филадельфии Philadelphia Inquirer, вышедшую из-под пера Эдварда Турзански (Edward Turzanski).
The government will have to deal with the financial problem. Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
That Journolist imbroglio initially gave me the impression that he was some sort of brash iconoclast or a slightly more presentable version of Matt Taibbi (all of the humor and bile, fewer of the four letter words). После того случая с JournoList я решил, что Вайгель — бесстрашный иконоборец, или более презентабельная версия Мэтта Таибби (столько же едкого юмора, но меньше нецензурных выражений).
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines... Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
He may also have believed that triggering Russian retaliation would drag the rest of the alliance into the Syrian imbroglio on his side. Возможно, Эрдоган также считал, что спровоцировав ответные действия России, он втянет Североатлантический альянс в сирийскую неразбериху, и тот выступит на его стороне.
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. Учитывая финансы, мистер Джонс разбирается больше, чем кто-либо другой в компании.
McFaul’s latest imbroglio also demonstrates that the result of the uncompromising, angry confrontation proposed by Mitt Romney and sundry other Republicans will, predictably, be a rapid deterioration of the US-Russia relationship (i.e. if you think Ambassador McFaul is having a rough go of things, just wait until you see how the Russians react to Ambassador Aron). Кроме того, последнее недоразумение с Макфолом демонстрирует, что предлагаемый Миттом Ромни (Mitt Romney) и прочими республиканцами путь бескомпромиссной агрессивной конфронтации предсказуемым образом приведет к быстрому ухудшению отношений между США и России (тем кто, считает, что послу Макфолу сейчас приходится нелегко, я бы посоветовал представить себе, как русские отреагируют на посла Арона).
Japan came under American pressure to open its financial market. Япония была вынуждена открыть свой финансовый рынок под давлением США.
But while partisan politics plays a role, the imbroglio over the Conservative Friends of Russia also reflects the deeper fact that in the UK, just like the US, the constituency in favor of better relations with Russia is small bordering on non-existent. Однако хотя партийная политика, конечно, играет свою роль в происходящем, скандал вокруг «Консервативных друзей России» имеет более глубокие корни. Он отражает тот факт, что в Британии, как и в США, отсутствует или почти отсутствует специфическая аудитория, стремящаяся к улучшению отношений с Россией.
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом.
As thousands of Moldovans take to the streets demanding “Down with the thieves” and “We want the billions back,” to say that the BEM imbroglio bodes ill for Moldova’s European integration prospects is an understatement. В то время как тысячи молдован вышли на улицы с протестами и требованиями разделаться с ворами и вернуть украденные миллионы, сказать, что путаница вокруг БЕМ не сулит ничего хорошего для перспектив интеграции Молдовы европейских — это не сказать ничего.
Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке.
Had they accepted Moscow’s offer when they had the chance, many Europeans wondered, could they have avoided today’s imbroglio? Многие европейцы начали задавать себе вопрос: а может, сегодняшних осложнений удалось бы избежать, если бы тогда, когда у них был шанс, они приняли бы предложение Москвы?
We can count on him for financial help. Мы можем рассчитывать на его финансовую поддержку.
The WikiLeaks imbroglio might have convinced some people that such secrecy is impossible. Скандальная ситуация с ресурсом Wikileaks могла убедить кого-то в том, что подобная секретность невозможна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.