Sentence examples of "file draft legislation" in English

<>
Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments: Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств:
The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency. Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки.
The Kyiv Post reported on July 15, 2015, that Ukraine’s Cabinet of Ministers had registered draft legislation to establish Ukraine Tomorrow, a state-owned foreign broadcasting company. Как сообщило 15 июля издание Kyiv Post, украинское правительство внесло в Раду законопроект о создании государственной иновещательной телерадиокомпании Ukraine Tomorrow.
Lally’s piece is weakest in its conclusion, which suggests that notwithstanding strong statements by Russian officials, draft legislation providing for asset seizures and visa bans directed at Russian and other foreign officials who engage in corruption or human-rights violations would not really affect U.S.-Russian relations. Слабее всего в статье Лэлли - выводы. Она предполагает, что, несмотря на резкие заявления российских официальных лиц, законопроект на введение конфискации активов и запрет на выдачу виз российским чиновникам (и не только чиновникам), которые связаны с коррупцией или нарушениями прав человека, на самом деле не скажется негативно на отношениях между США и Россией.
Some U.S. Senators have already proposed this in draft legislation. Некоторые американские сенаторы уже предложили такие меры в виде проекта закона.
Ukrainian president Petro Poroshenko will face a tremendous challenge getting the Rada to pass the necessary laws — and the risk here is that Ukrainian lawmakers, in an effort to save face, will insert provisions in the draft legislation that will be unacceptable to the separatists. Украинскому президенту Петру Порошенко будет чрезвычайно трудно убедить Раду принять соответствующе законы — и в связи с этим существует опасность, что украинские законодатели, пытаясь сохранить лицо, внесут в законопроекты такие положения, которые будут неприемлемы для сепаратистов.
Draft legislation seeks to make criminal defamation a permanent fixture, and includes new provisions making it an offense to criticize a court ruling. Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением.
The concept also features in the Liebermann-Warner bill, an example of draft legislation on climate change for the US. Эта концепция также отражается в так называемом счете "Liebermann-Warner", образце законодательства по изменению климата для США.
Although much activity is under way to draft legislation to reform administrative law, these drafts are unlikely to be adopted for years. Хотя предпринимаются усилия по разработке законадательства, реформирующего административное право, эти разработки вряд ли будут приняты в ближайшие годы.
Its members draft legislation, ratify international treaties, and sign off on the nation’s annual budget. Его члены разрабатывают законы, ратифицируют международные договоры и утверждают годовой национальный бюджет.
Since 2002, hundreds of local regulations had been revoked because they infringed universal human rights values, and this review will continue, taking into account the dynamics of the economic, social and political realities of the respective regions and the technical capacity of the local committees to draft legislation compliant with human rights standard and norms. За период с 2002 года были отменены сотни местных нормативно-правовых актов, противоречащих универсальным ценностям прав человека, и этот процесс рассмотрения действующих норм продолжится с учетом динамики экономических, социальных и политических реалий соответствующих регионов и технических возможностей местных комитетов по разработке законодательства, согласующегося со стандартами и нормами в области прав человека.
Draft legislation to combat trafficking in persons had been prepared, and in its drafting attention had been given to the provisions of that Protocol, other international legislative documents, recommendations of international organizations and the legislative experience of a number of countries. Россия разработала законопроект по борьбе с торговлей людьми, и в содержащихся в нем положениях были учтены нормы упомянутого Протокола, других международных правовых документов, рекомендации международных организаций и опыт в области законодательства различных стран.
She wondered, for example, whether the Council's advisory function included mandatory review of draft legislation to ensure that it met gender equality requirements. Оратор спрашивает, к примеру, включают ли в себя консультативные функции Совета проведение обязательного обзора проектов законов для обеспечения того, чтобы они учитывали требования гендерного равенства.
It is also expected to consider cases of human rights violations submitted to it, make the appropriate proposals and recommendations to the competent authorities, and study and give an opinion on draft legislation and regulations put before it. Ему также надлежит рассматривать передаваемые ему случаи нарушения прав человека, вносить в компетентные органы соответствующие предложения и рекомендации, изучать представляемые ему проекты законодательных и регламентационных актов и выносить по ним свое заключение.
Response: In accordance with the 2006-2008 Plan of Measures for Implementing the Strategy for Gender Equality in the Republic of Kazakhstan for 2006-2016, the concept of a draft law on equal rights and opportunities for men and women is scheduled to be considered by the Interdepartmental Commission on Draft Legislation in December 2006. Ответ: В соответствии с Планом мероприятий на 2006-2008 годы по реализации Стратегии гендерного равенства в Республике Казахстан на 2006-2016 годы внесение концепции проекта Закона Республики Казахстан «О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин» на рассмотрение Межведомственной комиссии по вопросам законопроектной деятельности запланировано на декабрь 2006 года.
All of these capital offences are retained under the draft legislation and nine additional capital offences have been proposed; three as amendments to the Penal Code and six in the new Counter Terrorism Law. Все эти караемые смертью преступления сохранены в проекте законодательства, и к ним добавлены еще девять караемых смертью преступлений: три- в поправках к Уголовному кодексу и шесть- в новом Законе о борьбе с терроризмом6.
Follow-up activities, including organization of seminars and support regarding draft legislation (with UNAMI in Iraq); последующей деятельности, включая организацию семинаров и поддержку в разработке законопроекта (в сотрудничестве с МООНСИ в Ираке);
OHCHR trained 15 staff members to help establish a training unit, and provided its recommendations to the Commission on strengthening draft legislation defining the Commission's functions, duties, powers and working procedures in the light of its new status as a constitutional body. УВКПЧ подготовлено 15 сотрудников Комиссии, что должно помочь в создании учебного подразделения, и предоставлены рекомендации Комиссии, касающиеся совершенствования проекта законодательства, определяющего функции, обязанности, полномочия и процедуры работы Комиссии в свете ее нового статуса конституционного органа.
Furthermore, all draft legislation and other information on parliamentary activities is published on the Parliament's website, where it is also possible to send e-mails to Members of Parliament. Кроме того, все проекты законодательных актов и другая информация о парламентской деятельности публикуется на вебсайте парламента, куда можно также направить электронное почтовое сообщение для членов парламента.
He also proposed that he should meet the permanent representative of Botswana in Geneva, in order to recall the Committee's request for detailed information on the reform of section 2 of the Chieftainship Act and the House of Chiefs Bill, including copies of the new draft legislation. Он также выступает с предложением о своей встрече с постоянным представителем Ботсваны в Женеве, с тем чтобы напомнить об адресованной Комитетом просьбе представить подробную информацию относительно пересмотра раздела 2 закона о вождях и законопроекта о Палате вождей и предоставить несколько экземпляров новых законодательных предложений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.