Sentence examples of "file a petition in bankruptcy" in English

<>
According to aamended article 4 of the Act as amended, all the personsthe persons who are held in detention centres, such as military prisons, qualify for the right to file a petition in protest of their treatment. В соответствии со статьей 4 Закона с внесенными в нее поправками все лица, содержащиеся в таких центрах лишения свободы, как военные тюрьмы, имеют право подавать жалобу в случае неподобающего обращения с ними.
(b) the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against Customer; (b) заполнения заявления о банкротстве, заявления о назначении правопреемника или любой другой подобной процедуры по отношению к Клиенту;
any child, pupil, parent, educator, student, researcher, teacher or their associations may file a petition in individual cases, if in their judgement their guaranteed rights have been infringed or there is a direct threat of such infringement, once they have exhausted all available legal remedies apart from court proceedings or if the decree or measure they wish to complain about has been brought within one year. Любой ребенок, ученик, родитель, воспитатель, студент, научный работник, учитель или их ассоциации могут подать в индивидуальном порядке жалобу в случае, если, по их мнению, были нарушены гарантированные им права или существует прямая угроза их нарушения, при условии, что они исчерпали все имеющиеся в их распоряжении средства правовой защиты, за исключением судебного разбирательства, или если со времени принятия решения или меры, которые они желают обжаловать, прошло не более года.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
Even the United States is not immune — 113,000 people recently signed a petition in support of independence for Texas. В стороне не остались даже Соединенные Штаты Америки – недавно 113000 человек подписали петицию в поддержку независимости Техаса.
I'll need you to fill out the requisite paperwork and I'll go ahead and file a petition for adoption. Вы должны будете заполнить документы с реквизитами, а я заполню заявку на усыновление.
The restructuring process started on May 3, when the Board filed a petition in federal court. Процесс реструктуризации начался 3 мая, когда Наблюдательный совет подал обращение в федеральный суд.
Well, you could file a petition with family court for a declaration of paternity. Ты можешь подать ходатайство в суд по семейным делам для объявления о твоем отцовстве.
On 30 January 2002, the petitioner filed a petition in the Federal Constitutional Court stating that, by failing to identify the perpetrators and dismissing the criminal complaint, the Public Prosecutor prevented the petitioner and alleged victim from taking over the prosecution of the case on their own behalf. 30 января 2002 года заявитель подал петицию в Союзный конституционный суд, заявив, что поскольку прокурором не были установлены личности виновных и было отклонено исковое заявление о возбуждении уголовного дела, он препятствовал принятию дела к собственному производству заявителем и другим предполагаемым пострадавшим лицом.
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении.
What if we file a petition for permanent custody? Что если мы подадим ходатайство о постоянной опеке?
Article 19 of the Code states that persons participating in the case who do not understand the language in which the proceedings are being held have the right to make statements, testify, file a petition, be informed of all the evidence in the case, speak their own language in court and avail themselves of the services of an interpreter. Статьей 19 УПК предусмотрено, что лицам, которые принимают участие в деле и не владеют языком, на котором проводится судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, подавать ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном этим Кодексом.
When any inmate of a correctional institution claims that he has been tortured, he may file a petition with an investigative organ by using the criminal complaint procedure mentioned above and ask for prompt and fair examination, as well as file a civil or administrative lawsuit. В случае, если какой-либо заключенный исправительного учреждения утверждает, что он подвергся пыткам, он может подать ходатайство в следственный орган при помощи вышеупомянутой процедуры подачи жалоб на совершение преступления и просить незамедлительного и объективного рассмотрения, а также подать гражданский или административный иск.
Legislation governing the treatment of detainees was consistent with article 5 (3) of the European Convention on Human Rights and persons in pretrial detention could file a petition for review. Законодательство, регулирующее обращение с заключенными, соответствует статье 5 (3) Европейской конвенции о правах человека; лица, находящиеся в предварительном заключении, могут подавать прошения о пересмотре меры пресечения.
The first allowed individuals or groups to file a petition to the Committee about alleged violations of the Convention by their country, provided that domestic remedies had been exhausted, and the second allowed the Committee to make an inquiry into grave or systematic violations of rights enshrined in the Convention. Первая процедура позволяет отдельным лицам или группам лиц подавать прошение Комитету в связи с якобы имевшими место нарушениями Конвенции в их стране в случае, когда внутренние средства защиты были исчерпаны, а вторая- позволяет Комитету проводить расследования серьезных или систематических нарушений прав, закрепленных в Конвенции.
Many international precedents have identified many other non-derogable rights, such as the right to be informed of the reasons for arrest, providing safeguards against incommunicado or indefinite detention, the right to file a petition for habeas corpus, safeguards against abuses during questioning, and maintaining normal standards of proof. Многочисленные международные прецеденты позволили выявить многие другие права, не допускающие отступлений, и в частности право быть информированным о причинах задержания, предоставление гарантий от задержания без права общения и переписки или на неопределенный период, право представлять ходатайство хабеас корпус, гарантии от злоупотреблений во время дознания и соблюдение обычных стандартов доказывания.
In addition, any detainee of an immigration center who claims that he has been tortured may file a petition with an investigative organ by using the above-mentioned criminal complaint procedure, ask for prompt and fair examination, and file a civil or administrative lawsuit. Кроме того, любой задержанный иммиграционного центра, утверждающий, что он подвергся пыткам, может направить ходатайство в следственный орган, использовав вышеупомянутую процедуру подачи жалобы на совершение преступления, просить незамедлительного и объективного рассмотрения его дела, а также подать гражданский или административный иск.
It was under those circumstances that RCC had had no choice but to file a petition to auction the building and land belonging to Chongryon, following normal legal procedures and in line with its regular practices for the collection of non-performing loans. В сложившихся условиях у Корпорации по урегулированию и взысканию задолженности не было иного выхода, кроме подачи ходатайства о продаже на аукционе здания и земли, принадлежащих ассоциации " Чонгрион ", исходя из стандартных процессуальных норм и в соответствии с ее обычной практикой сбора невозвратных кредитов.
In the event of damage to the environment, it was necessary to file a petition with the judiciary in order to seek remedy. В случае причинения ущерба окружающей среде необходимо обратиться с жалобой в судебный орган, с тем чтобы добиться возмещения этого ущерба.
This essentially means that a petitioner cannot file a petition before the UNHRC complaining of the violation of a protected right or rights based on a factual predicate, and then present a complaint before this Commission involving identical or integrally related rights and facts which were or could have been raised before the UNHRC.” 22 Это, по существу, означает, что заявитель не может подать заявление в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций с жалобой на нарушение охраняемого права или прав с изложением фактов, а затем представить в настоящую Комиссию жалобу на нарушение идентичных или связанных по существу прав с перечислением фактов, которые были или могли быть представлены Комитету по правам человека Организации Объединенных Наций» 22.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.