Sentence examples of "заявление в суд" in Russian

<>
У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент. You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now.
26 августа 2003 года Фатьма Йилдирим подала заявление на развод в Венский окружной суд Херналса. On 26 August 2003, Fatma Yildirim filed a petition for divorce at the Vienna District Court of Hernals.
Что касается решения Конституционного суда от 16 июня 1998 года, которым он отклонил заявление автора от 5 мая 1998 года, то государство-участник утверждает, что это никоим образом не лишало автора сообщения возможности обратиться с новым заявлением в Конституционный суд, в котором она могла бы представить доказательства нарушения ее конституционных прав или установить причинно-следственную связь между нарушением ее прав и решением муниципального совета. As for the decision of the Constitutional Court dated 16 June 1998 to reject the author's petition of 5 May 1998, the State party submits that nothing prevented the author from filing a new petition with the Constitutional Court submitting evidence of violation of her constitutional rights or a causal link between the violation of her rights and the decision of the municipal council.
Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд. Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court.
И как только я узнала разницу между клеветой и чернением, я подала заявление в суд. And as soon as I figure out the difference between slander and libel, I'm filing a lawsuit.
Когда он подал заявление в суд при помощи "Мемориала", милиционеры вернулись и смертельно ранили Хусейна, поскольку тот пытался бежать. After he filed a complaint with Memorial's help, they returned and fatally shot him when he tried to flee.
16 мая 2003 года автор подал встречное заявление в суд, просив начать судебное разбирательство о защите деловой репутации " Гражданских инициатив " в свете " заведомо ложной информации ", фигурирующей в представлении Управления юстиции в Гомельский областной суд. The author filed a counter-claim on 16 May 2003, requesting the Court to initiate proceedings to protect the “Civil Initiatives'” business image in the light of “patently false information”, appearing in the Department of Justice's suit to the Gomel Regional Court.
13 марта 2001 года Филиппины подали заявление в Суд с просьбой разрешить вступить в дело, с тем чтобы защитить ее исторические и юридические права, вытекающие из ее притязаний на власть и суверенитет над территорией Северного Борнео. On 13 March 2001, the Philippines filed an application with the Court to intervene in the case in order to preserve its historical and legal rights arising from its claims to dominion and sovereignty over North Borneo.
Автор направил заявление в Суд по административным делам Куандинамарки, который 12 июня 2000 года отклонил это заявление, сославшись на то, что ни в Конституции, ни в другом законодательстве не признаются гомосексуальные союзы как ячейка, образующая семью. The author instituted proceedings in the Cundinamarca Administrative Court, which rejected the application on 12 June 2000, on the grounds of the lack of constitutional or legal recognition of homosexual unions as family units.
Я думаю, что он посоветовал тебе подать заявление в суд и это будет стоить целое состояние, и в любом случае, согласно адвоката лотерейного комитета, Статья 25 "Причины супружеской измены" от 1973 года означает, что ты получишь все. Well, I expect he's told you that you'll have to apply through the courts and that'll cost a fortune and anyway, according to the Lottery solicitor Section 25 of the Matrimonial Causes Act 1973 means you'll get bugger all.
Если этого не происходит, то в соответствии с разделом 48 Закона № 560 различные категории лиц, например один из родителей ребенка, опекун или любое другое лицо, могут подать исковое заявление в суд по семейным делам с просьбой о взыскании алиментов на ребенка. Where this has not been complied with, by virtue of section 48 of act 560, an application may be made to a Family Tribunal for a maintenance order for the child by various categories of persons, viz.
Исключения делаются в тех случаях, когда прокурор, будучи убежден, что совершенное преступление имеет общественный (не только частный) резонанс или что ущерб был причинен лицу, не способному по серьезным основаниям защищать свои интересы, подает письменное заявление в суд с указанием, что он считает предпочтительным обвинение публичной властью. Exceptions will be made in the cases where the prosecutor, being convinced that the committed criminal act is of public (not only private) concern or that damage has been inflicted thereby to a person unable for serious reasons to defend his interests, files a written application to the court stating that he will prefer public charges.
Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт. The mining magnate, who is in a dispute about paying a $6 million carbon tax bill, made the claim as he tried to brush off questions about whether he had a conflict.
Том должен отправиться в суд завтра. Tom has to go to court tomorrow.
Теперь, сделав заявление в пользу ее существования, космические агентства готовят полеты на Марс с задачей найти признаки биологической жизни. Now, having made the case for water, space agencies are preparing to launch Mars missions whose primary purpose is to search for evidence of biology.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Однако заявление в среду от управляющего Банком Канады Полоза, что снижение ставки в прошлом месяце выиграло для центрального банка немного времени, чтобы посмотреть, как развивается экономика, снизило шансы на изменение только до 30%. However the comments by BoC Governor Poloz on Wednesday that last month’s rate cut has bought the central bank some time to see how the economy develops, has reduced the odds of a change to only 30%.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции. He appealed to a higher court against the decision.
Заявление означает ваше заявление в наш адрес для открытия Счета на условиях, изложенных в этом Заявлении о раскрытии информации о продуктах и Бланке Заявления. Application means your application to us for an Account on the terms and conditions set out in this PDS and the Application Form.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.