Sentence examples of "fighting front" in English

<>
After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed. После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие.
Over the weekend of Jan. 28, 2017, Russian-separatist artillery pounded Ukrainian troops in the worst fighting in months  —  “using all the might of their arsenal along all front lines,” the Ukrainian military stated according to the Financial Times. 28 января, в конце недели российская и сепаратистская артиллерия интенсивно обстреливала украинские войска. Представители украинской армии сообщили, что противник применил всю огневую мощь вдоль линии фронта, как передала The Financial Times.
(Note: also referred to as “Minsk II,” a ceasefire agreed to in Minsk on Feb 11, 2015, by Ukraine, Russia Germany and France to end the on-going fighting in Dunbass, including a, internationally-overseen cease-fire, removal of heavy weapons from front lines, and the release of POWs). (Речь идет о соглашении, также называемом «Минск-II», которое было подписано 11 февраля 2015 года Украиной, Россией, Германией и Францией, чтобы положить конец войне в Донбассе, и которое включало в себя условия о прекращении огня, отводе тяжелого оружия от линии фронта и освобождении пленных.)
As the older generation dies off, the new generation has fallen to fighting in front of the customers. По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками.
Melissa, our assistant editor, has been fighting that front in the chatrooms. Мелисса, ассистент по монтажу, много участвовала в обсуждениях по этому поводу.
Ukrainian leaders such as Prime Minister Arseniy Yatsenyuk, who visited Washington this week, see themselves as fighting on the front line in defense of Western democracy against Vladimir Putin’s imperialist autocracy. Украинские лидеры, такие, как посетивший на этой неделе Вашингтон премьер-министр Арсений Яценюк, считают, что они ведут борьбу в защиту западной демократии от империалистического самовластия Владимира Путина.
We want them looking at us because while we're fighting at the front door, Indra's team will be escorting the prisoners out the back, right through the reaper tunnels. Мы добиваемся того, чтобы их внимание было приковано к нам, потому что пока мы будем сражаться у передне двери, команды Индры будет выводить заключенных сзади, прямо через туннели жнецов.
During the fighting, Vice-President Bemba's personal helicopter, located in the courtyard in front of his office building, approximately 300 metres from his residence, was destroyed. В ходе перестрелки был уничтожен личный вертолет вице-президента Бембы, находившийся во внутреннем дворе возле его офиса приблизительно в 300 метрах от его резиденции.
Fighting ferociously alongside this coalition is Jabhat al-Nusra, or the al-Nusra Front, which is affiliated with al-Qaeda. Рядом с ней яростно сражается связанный с «Аль-Каидой» фронт «Джабхат ан-Нусра».
Officials told us that Defense Secretary Ash Carter had been resisting a more comprehensive air campaign in the area for two reasons: Some of the groups fighting there are not vetted and include Islamic brigades, including the al-Nusrah Front. Представители военного ведомства рассказали нам, что министр обороны Эш Картер (Ash Carter) выступал против масштабной воздушной кампании по двум причинам: некоторые из воюющих там группировок не проверены и могут включать в свой состав отряды исламистов, в том числе, из «Фронта ан-Нусра».
At the informal consultations of the whole held on 3 March 2000, the members of the Council received a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General and Head of the Special Mission to Afghanistan on the latest developments in the situation in Afghanistan, in particular the fighting which had broken out on several fronts in the north of the country between the Taliban and the United Front. В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 3 марта 2000 года, члены Совета заслушали краткую информацию Личного представителя Генерального секретаря и главы Специальной миссии в Афганистане о последних событиях, касающихся положения в Афганистане, и в частности о боях, начавшихся на нескольких фронтах на севере страны между движением «Талибан» и Объединенным фронтом.
Russia, predictably, blamed Ukraine for the fresh fighting, and Ukrainian commanders acknowledge that in recent weeks their forces had moved some positions forward in the no-man’s land between the front lines. Россия вполне предсказуемо обвинила в возобновлении боевых действий Украину, а украинское командование признает, что в последние недели правительственные войска продвинулись вперед на ничейную территорию, находящуюся на линии соприкосновения сторон.
Following Massoud's death and an unsuccessful Taliban attack on the Farkhar Gorge on 12 September, the level of fighting between the warring sides declined significantly until, late in September, General Dostum's forces launched an offensive in Balkh Province, while other United Front forces went on the offensive in Takhar Province, north of Taloqan. После гибели Масуда и безуспешного нападения талибов на ущелье Фархар 12 сентября уровень боевых действий между противоборствующими сторонами существенно понизился, пока в конце сентября силы генерала Дустума не начали наступление в провинции Балх, а другие силы Объединенного фронта перешли в наступление в провинции Тахар к северу от Талукана.
Following Commander Massoud's death and an unsuccessful Taliban attack on the Farkhar Gorge on 12 September, the level of fighting between the warring sides declined significantly until, late in September, General Dostum's forces launched an offensive in Balkh Province, while other United Front forces went on the offensive in Takhar Province, north of Taloqan. После смерти командующего Масуда и безуспешного наступления сил талибов на ущелье Фархар 12 сентября накал боевых действий между воюющими сторонами существенно снизился, пока в конце сентября силы генерала Дустума не начали наступление в провинции Балх, в то время как другие силы Объединенного фронта продолжили наступление в провинции Тахар к северу от Талукана.
Putin’s offer is clear: Stop fighting Assad, accept Russia as a major player and acquiesce to a Russia-Iran-Hezbollah regional hegemony — and we will lead the drive against the Islamic State from in front. Суть его предложения понятна: добиться прекращения войны с Асадом, признания России в качестве важного игрока и согласия на региональную гегемонию России-Ирана-Хезболлы. В этом случае Москва готова возглавить борьбу с ИГИЛ.
After all, even stopping the fighting between regime forces and some armed groups – that is, those that associate themselves with the Syrian National Coalition, or are at least willing to coordinate with the Free Syrian Army (FSA) and the partly Saudi-sponsored Islamic Front – would be a major achievement. В конце концов, прекращение военных действий между правительственными войсками и хотя бы некоторыми вооруженными группировками будет большим достижением. Речь идет о группировках, ассоциирующих себя с Сирийской национальной коалицией или желающих сотрудничать со Свободной Сирийской Армией (ССА) и Исламским фронтом, частично спонсируемым Саудовской Аравией.
The number of foreigners fighting for the Taliban surged, and their role in helping the Taliban carry out massacres of civilians, particularly in the Hazarajat region of central Afghanistan, and in serving as shock troops for Taliban military offensives against the United Front was significantly enhanced. Число иностранцев, воевавших на стороне движения «Талибан», значительно увеличилось, и существенно усилилась их роль в оказании движению «Талибан» помощи в проведении массовых расправ над мирными жителями — особенно в районе Хазараджат в Центральном Афганистане, — а также в качестве штурмовых отрядов, участвовавших в военных наступлениях талибов против Объединенного фронта.
Given the Brazilian Geography and Statistics Institute's estimate that in 20 years Brazil will have the sixth largest elderly population in the world, the country forms part of the worldwide front fighting for the rights of the aged. Согласно прогнозу Бразильского института географии и статистики, через 20 лет Бразилия будет занимать седьмое место в мире по численности проживающих в стране пожилых людей, что побудило правительство страны присоединиться к международным усилиям по борьбе за права престарелых.
I was wounded at the front fighting against Kolchak. Я на колчаковских фронтах ранен.
Despite the Lomé Peace Agreement seeking a lasting settlement in Sierra Leone and a United Nations arms embargo against the Revolutionary United Front (RUF), fighting between the Government and RUF continues. Несмотря на Ломейское мирное соглашение, нацеленное на прочное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне, и эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Объединенному революционному фронту (ОРФ), столкновения между правительством и ОРФ продолжаются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.