Sentence examples of "fighting down" in English

<>
The new unit would be tasked with fighting terrorism, taking down organized crime, and suppressing “mass disturbances” — leading to speculation that the new National Guard would be used to quell protests in the Russian streets. Основными задачами этого нового подразделения станут борьба с терроризмом и организованной преступностью, а также подавление «массовых беспорядков». Все это заставило многих аналитиков и экспертов предположить, что Национальная гвардия будет использоваться для разгона протестов на улицах российских городов.
As long as the Cold War lasted, US administrations consistently favored military strongmen and civilian dictators in the name of fighting Communism - anything to keep the left down, even the kind of left that would have been regarded as simply liberal in the democratic West. Пока шла "холодная война" американское руководство постоянно поддерживало военных лидеров и гражданских диктаторов во имя борьбы с Коммунизмом - кого угодно, лишь бы подавить левых, даже отчасти левых, которые на демократическом Западе являлись бы обычными либералами.
On South Sudan, a nation that has undergone such a horrific civil war over the past two and a half years that no one knows the full scale of the casualties, debate over an arms embargo on all parties to the conflict degenerates into a never-ending delay with no decisions made other than to do more of the same — a delay that allows the South Sudanese government and the rebel movement the opportunity to acquire more weapons and ammunition for further fighting down the line. В вопросе о Южном Судане, государстве, пережившем за последние два с половиной года такую ужасную гражданскую войну, что никто не знает всех масштабов потерь, дискуссии по поводу эмбарго на поставки оружия всем сторонам конфликта превращаются в бесконечные проволочки. А принимаемые решения приводят все к тому же самому — к отсрочкам, которые дают властям Южного Судана и повстанцам возможность приобретать больше оружия и боеприпасов для продолжения боевых действий.
Even if efforts towards a comprehensive exchange are resumed after the current fighting dies down, obstacles are likely to persist in connection with differing interpretations by the two sides of the commitments they entered into during the second round of indirect talks held at Jeddah. Даже если после прекращения нынешних боевых действий усилия в направлении всеобъемлющего обмена возобновятся, не исключено, что сохранятся препятствия, обусловленные тем, что обе стороны по-разному толкуют обязательства, взятые ими в ходе второго раунда непрямых переговоров, прошедшего в Джидде.
Indeed, Iran was a keen backer of the Chechen separatists that Russia spent almost a decade fighting to put down. Действительно, Иран поддерживал чеченских сепаратистов, с которыми Россия боролась почти десять лет.
By nightfall the fighting had died down, and Dubno remained firmly in German hands. К ночи боевые действия стихли, а Дубно осталось в руках немцев.
Instead of static fighting – hunkering down in trenches for weeks or months at a time as in World War I – the blitzkrieg concentrated forces at one point in an enemy's defensive line, broke a hole and then thrust deep into enemy territory, catching opponents off guard and subjecting them to waves of brutally efficient invaders. Вместо статичных боев с недельным или месячным сидением в траншеях, как было в Первую мировую войну, блицкриг предусматривал сосредоточение всех усилий на одной точке в линии обороны противника, прорыв и глубокое проникновение на вражескую территорию, что заставало врагов врасплох и вынуждало склониться перед волнами крайне эффективных нападавших.
In previous months, the pro-Russian groups fighting around Donetsk had shot down several government military aircraft at lower altitudes. В предыдущие месяцы пророссийские группировки, сражавшиеся возле Донецка, сбили несколько правительственных военных самолетов на более низких высотах.
Until this past week, large-scale fighting had for the most part died down in Donbass since the signing of the Minsk II cease-fire agreement in February 2015. После подписания в феврале 2015 года Второго минского соглашения о прекращении огня в Донбассе не было серьезных боев — до прошлой недели.
You know, part of fighting for justice is knowing when to put down your weapons and accept an olive branch. Знаете, часть борьбы за справедливость заключается в осознании, когда стоит сложить оружие и принять оливковую ветвь.
Joint Submission indicated that, although the Yemeni President officially announced the end of the internal conflict in July 2008, the prospects for the outbreak of renewed fighting remain high and that peace agreements between the parties to the conflict have broken down four times in recent history amid mutual accusations of breaches to various peace agreements, the most recent time being in 2004. В совместном представлении отмечалось, что, хотя Президент Йемена официально объявил в июле 2008 года об окончании внутреннего конфликта, угроза возобновления столкновений остается высокой и мирные соглашения между сторонами конфликта нарушались за последнее время четырежды, в последний раз в 2004 году, на фоне взаимных обвинений в нарушениях различных мирных договоренностей23.
But for snipers fighting very real wars in the 21st century with early-20th century rifles, keeping a weapon historically authentic down falls the list of priorities compared to whether it’s effective on the battlefield. Однако для снайперов, участвующих в весьма реальных войнах XXI столетия с винтовками начала XX века, сохранение исторической аутентичности оружия находится в самом низу возможных приоритетов в сравнении с эффективностью его использования на поле боя.
Designed to deter North Korea from launching a war while the United States was involved in fighting against Iran or Iraq (or vice versa,) the idea helped give form to the Department of Defense’s procurement, logistical and basing strategies in the post-Cold War, when the United States no longer needed to face down the Soviet threat. Эта стратегия, направленная на сдерживание Северной Кореи от развязывания войны пока Соединенные Штаты были вовлечены в боевые действия против Ирана или Ирака (или наоборот), помогала министерству обороны США оформлять закупки, составлять планы тылового обеспечения и базирования в период после холодной войны, когда Америке уже не нужно было противостоять советской угрозе.
As he left the decision to parliament, in which his electoral bloc and CUP together hold a majority, he knew it would pass the independence declaration; he chose to go down fighting. Предоставив решение парламенту, в котором большинство составляет его электоральный блок и партия CUP, он знал, что решение об объявлении независимости будет принято, и решил сражаться до последнего.
The only decision before him and his thinning ranks of allies is whether to leave peacefully or go down fighting. Единственное решение, которое остается принять ему и редеющим рядам его союзников, - это уйти ли мирно или с кровопролитием.
In recent months, Russia has sought to tamp down fighting in eastern Ukraine and has militarily intervened in Syria at least in part to undermine the isolation imposed on Moscow in the aftermath of its annexation of Crimea. В последние месяцы Россия пытается приглушить боевые действия на востоке Украины, а ее военное вмешательство в Сирии как минимум отчасти направлено на ослабление изоляции, в которой она оказалась после аннексии Крыма.
Moscow has consistently demonstrated that it would like to wind down the fighting without loss of face (which presumes partial victory – at least on the autonomy for the two separatist regions). Москва постоянно демонстрирует, что хотела бы прекратить вооруженные столкновения, сохранив при этом лицо (то есть, частично победив — по крайней мере, добившись автономии для двух сепаратистских областей).
And while our troops are down there fighting for us it is up to each and every one of us here to do our part in eliminating the demand for this drug. Важно, чтобы вы, граждане, продолжали сообщать обо всех подозрительных лицах и их действиях попросту говоря, если в обществе не будет спроса не будет и рынка сбыта для этих подонков.
That frustration was real: Obama and other members of the G-8 wanted to call on Syrian President Bashar al-Assad to step down to end fighting in the country, but Putin's support for Assad derailed this plan. И это разочарование было вполне реальным: Обама и другие члены Большой восьмерки хотели добиться ухода Башара аль-Асада с поста президента Сирии, чтобы положить конец войне, однако Путин поддержал Асада, тем самым помешав реализации этого плана.
I have laid down my life fighting the infidels." Я положил жизнь в бою с нечестивыми".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.