Sentence examples of "fifth amendment" in English

<>
I'm gonna assert my Fifth Amendment right not to answer any questions. Я буду отстаивать свою пятую поправку - право не отвечать на вопросы.
Documents are similarly a form of past behavior to which the Fifth Amendment doesn’t apply. Точно так же и документы являются формой поведения в прошлом, на которое действия Пятой поправки не распространяется.
The Fifth Amendment “doesn’t have the same level of protection” when it comes to documents, Bussert said. По словам Бассерта, когда речь идет о документах, Пятая поправка «не предусматривает одинаковой степени защиты».
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment right. Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
Upon the advice of counsel, my answer to this question and all your questions will be to assert my right under the Fifth Amendment against self-incrimination. По совету адвоката мой ответ на этот вопрос и на все ваши вопросы - использование моего права на пятую поправку против дачи невыгодных для себя показаний.
Put another way, the Fifth Amendment protects you from making incriminatory comments about yourself — but it doesn’t protect you from things you’ve said in the past. Иначе говоря, Пятая поправка защищает вас от дачи инкриминирующих показаний против себя — но она не защищает вас от того, что вы говорили в прошлом.
They may have valid Fifth Amendment claims — they couldn’t be compelled to speak to agents or what have you — but they can’t refuse to comply with the subpoena for documents. У тех могут быть обоснованные претензии с учетом положений Пятой поправки — их нельзя принуждать говорить с агентами или с кем-то еще. Но они не могут отказаться выполнять требование о передаче документов.
Mr. Arar filed suit in United States Federal Court on 22 January 2004, alleging that United States officials and agents involved in his transfer had violated the Fifth Amendment to the United States Constitution, the Government's treaty obligations under the Convention against Torture and the Torture Victim Protection Act of 1991. Г-н Арар подал 22 января 2004 года иск в федеральном суде Соединенных Штатов, в котором заявил, что должностные лица и представители Соединенных Штатов, причастные к его передаче в Сирийскую Арабскую Республику, нарушили пятую поправку к Конституции Соединенных Штатов, договорные обязательства американского правительства по Конвенции против пыток и Закон о защите жертв пыток 1991 года.
They discussed a secret $350,000 stash of cash kept in the White House, the possibility of using priests to help hide payments to the burglars, “washing” the money though Las Vegas or New York bookmakers, and empaneling a new grand jury so everyone could plead the Fifth Amendment or claim memory failure. Они упомянули тайно хранящиеся в Белом доме 350 тысяч долларов наличными, возможность использования священников, чтобы скрывать выплаты взломщикам, «отмывание» денег через букмейкеров в Лас-Вегасе и в Нью-Йорке и созыв нового большого жюри, чтобы каждый мог сослаться на Пятую поправку или на проблемы с памятью.
"The liberty protected by the Fifth Amendment's Due Process Clause contains within it the prohibition against denying to any person the equal protection of the laws," Kennedy wrote. «Льгота, защищаемая пятой поправкой и ее положением о нормах отправления правосудия, содержит в себе запрет на лишение человека равной защиты со стороны закона», - написал Кеннеди.
With all due respect, General, I will exercise my right to remain silent under the Fifth Amendment to the Constitution. При всем уважении, генерал, я воспользуюсь правом хранить молчание в соответствии с пятой статьей Конституции.
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
The Chairman drew attention to a letter from the President of the General Assembly regarding the allocation of agenda item 169, entitled “Administration of justice at the United Nations”, to the Fifth Committee, on the understanding that any decision requiring amendment of the statute of the United Nations Administrative Tribunal or relating to the establishment of a higher-level jurisdiction would be subject to the advice of the Sixth Committee. Председатель привлекает внимание к письму Председателя Генеральной Ассамблеи о передаче пункта 169 повестки дня, озаглавленного «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций», Пятому комитету при том понимании, что любое решение, требующее внесения поправок в статут Административного трибунала Организации Объединенных Наций или касающееся учреждения инстанций более высокого уровня, подлежит согласованию с Шестым комитетом.
Mr. Bhagwati, referring to paragraph 52 of the fifth periodic report, asked how the legal system had been strengthened by Act No. 270 of 1996, and what had been the nature of the Constitutional Court amendment. Г-н Бхагвати, касаясь пункта 52 пятого периодического доклада, спрашивает, каким образом была укреплена юридическая система в результате принятия Закона № 270 от 1996 года и каков характер поправки Конституционного суда.
At its fifth plenary meeting, on 13 September 2000, the Meeting considered matters arising from and in the context of reports to be submitted under Article 7, including consideration of an amendment to the reporting format. На своем пятом пленарном заседании 13 сентября 2000 года Совещание рассмотрело вопросы, вытекающие из докладов и в контексте докладов, подлежащих представлению по статье 7, включая рассмотрение поправки к формату отчетности.
At its 34th and 36th meetings, on 20 and 23 December 2005, the Fifth Committee, pursuant to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, considered the statement submitted by the Secretary-General on the programme budget implications of draft resolution A/60/L.34 and the amendment thereto. На своих 34-м и 36-м заседаниях 20 и 23 декабря 2005 года Пятый комитет в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи рассмотрел заявление Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции A/60/L.34 и поправки к нему.
The engine shall be in operation according to CISPR 12 (amendment 1, fifth edition 2005) clause 5.3.2. Двигатель должен работать в соответствии с предписаниями пункта 5.3.2 стандарта CISPR 12 (поправка 1, пятое издание, 2005 год).
If peak detectors are used a correction factor of 20 dB as defined in CISPR 12 (amendment 1, fifth edition 2005) shall be applied. Если используются пиковые детекторы, то применяется поправочный коэффициент 20 дБ, определенный в стандарте CISPR 12 (поправка 1, пятое издание, 2005 год).
GRRF considered and adopted the amendments proposed to Regulations Nos. 54 and 109 with the amendment of paragraph 5.7. in which in the first, second and fifth lines the word " tyre " shall be replaced by " tyre type " and in the third line the deleted words " or different speed symbol " are to be restored. GRRF рассмотрела и приняла предложенные поправки к правилам № 54 и 109 с поправкой к пункту 5.7, где в первой, второй и пятой строках слово " шина " должно быть заменено на " тип шины ", а в третьей строке должны быть восстановлены исключенные ранее слова " либо иное обозначение скорости ".
The budget proposal will be open to amendment until the General Assembly begins its consideration of a budget resolution for 2008 in its Fifth Committee. Предложение по бюджету будет открыто для внесения поправок до того, как Генеральная Ассамблея начнет рассмотрение резолюции по бюджету на 2008 году в своем Пятом комитете.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.