Sentence examples of "fault" in English with translation "обвинять"

<>
I blamed him for his fault. Я обвинил его в том, что он сделал.
Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
The Army of Novorossiya confirms that they have shot down a Ukrainian Su-27, and fault the enemy for violating the ceasefire agreement В "Армии Новороссии" утверждают, что сбили украинский Су-27, и обвиняют противника в нарушении договоренности о прекращении огня
If matters turn out well, they look like statesmen and visionaries; if things go sour, it was their fault for not foreseeing the obvious and inevitable. Если дела идут хорошо, то они позиционируются как государственные деятели и провидцы, а если дела идут плохо, их обвиняют в том, что они не предвидели очевидного и неизбежного результата.
To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused. Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
“Perhaps you’re thanking the authorities because we have women who stay silent about harassment, because they’re told they’re at fault,” she wrote sarcastically on her Facebook page. «Наверное, вы благодарите власти, потому что у нас есть женщины, которые молчат о сексуальных домогательствах, ведь их обвиняют в том, что они сами в этом виноваты», — саркастически написала Попова на своей странице в Facebook.
Indeed, Chinese scientists blamed the massive 2008 earthquake that struck the Tibetan plateau’s eastern rim, killing 87,000 people, on the newly constructed Zipingpu Dam, located next to a seismic fault. Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной.
Seriously if a bloody Sunni-Shiite conflict in Iraq, a conflict with deep domestic roots, is actually Vladimir Putin’s fault then there isn’t anything in the world that you can’t blame him for. Серьезно, если в кровавом конфликте между суннитами и шиитами Ирака, который имеет глубокие внутренние корни, винить Владимира Путина, то его можно обвинить практически во всем, что происходит в мире.
A particularly caustic critic of President George W. Bush, he strongly supported Barack Obama’s election campaign in 2008. But Dr. Brzezinski gradually came to fault Obama’s lack of “strategic determination” and accused him of having “caved in” to Prime Minister Benjamin Netanyahu on Israeli settlements. Он был решительным критиком президента Джорджа Буша-младшего. В 2008 году он поддержал избрание Барака Обамы, однако со временем он стал указывать на отсутствие у Обамы «стратегической целеустремленности» и обвинять его в проявлении слабости на переговорах с премьер-министром Израиля Биньямином Нетаньяху (Benjamin Netanyahu) по вопросу израильских поселений.
Indeed, while conservatives who are not satisfied with the new Afghanistan strategy insist that Obama should be sending more troops to Hindu-Kish, critics on the left fault the White House for not getting rid of Hamid Karazi, the politically corrupt leader of that country, and for failing to make Pakistan into a non-failed state. Действительно, пока консерваторы, недовольные новой афганской стратегией, настаивают, что Обама должен послать больше войск в Гиндукуш, критики слева обвиняют Белый дом в том, что тот не избавился от политически коррумпированного афганского лидера Хамида Карзая, и не смог превратить Пакистан в дееспособное государство.
Its meticulous documentation of what led to the attacks helped dispense many of the conspiracy theories that were beginning to circulate in the months after 9/11 and helped tap down innuendoes on both sides of the partisan aisle aimed at holding the Clinton administration at fault or further challenging the electoral legitimacy of the Bush administration. Педантичная работа по выяснению причин терактов и приведших к ним обстоятельств помогла отмести в сторону многочисленные конспирологические теории, которые начали циркулировать после 11 сентября, и положить конец инсинуациям с обеих стороны, которые были нацелены на то, чтобы обвинить в случившемся администрацию Клинтона, либо же оспорить легитимность администрации Буша.
Obama cannot be faulted for trying. Но Обаму нельзя обвинять за попытки что-то сделать.
Putin cannot be faulted for skillfully pursuing his interpretation of Russian interests. Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов.
Europe faults the "world's sole superpower" for standing idly by and then does nothing itself. Европа обвиняет "единственную в мире супердержаву" в пассивности в этом вопросе и тоже ничего не предпринимает.
As a member of the Fed's Board of Governors under Greenspan during 2002-2005, Bernanke can also be faulted for having played along. Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому.
On the redeployment of the Sudanese Armed Forces and SPLA forces, President Al-Bashir faulted SPLA for delaying its troop withdrawals from northern and eastern areas. Что касается передислокации Суданских вооруженных сил и НОДС, то президент Аль-Башир обвинил НОДС в задержке с выводом своих войск из северных и восточных районов.
The U.N.’s Investigations Division, meanwhile, came under sharp criticism from outside assessors who found deep disarray within the unit’s leadership, which was faulted for being autocratic. Тем временем, инспекторы со стороны подвергли резкой критике Отдел расследований, найдя серьезные недостатки в руководстве, которое они обвинили в самоуправстве.
Trent faults the media for treating Jones as "a major spokesman and representative of the Christian faith" and declares, "the world of credible sourcing and journalism standards has come to an end." Трент обвиняет СМИ в том, что они отнеслись к Джонсону, как к «голосу и крупному представителю христианской веры» и заявляет, что «мир журналистики, придерживающейся высоких стандартов и черпающей информацию из достоверных источников, подошел к концу».
Mr. Kerry on Tuesday faulted Moscow for “making it much more difficult to be able to come to the table” for the peace talks he has been trying to broker, which were stillborn last week in Geneva. Во вторник Керри обвинил Москву в том, что она затрудняет начало мирных переговоров в Женеве, в которых он пытается выступить посредником, и которые с самого начала оказались мертворожденными.
Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains. Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.