Sentence examples of "family company" in English

<>
Hirschon posits that because most Greeks who are employed in the private sector — 85 percent, the highest share in the European Union — work for small and medium enterprises, mostly family companies, they may be less concerned with productivity and tight production schedules. Хиршон утверждает, что, поскольку большинство греков работает в частном секторе — 85%, наибольшая доля в Европейском Союзе, — в малых и средних, в основном семейных предприятиях, они менее обеспокоены производительностью и плотным графиком работы.
Many of them were small groups of people: housewives, family clans and company co-workers who had spontaneously grouped under a shared sense of duty to help people in need. Многие из них были организованы в небольшие группы, состоявшие из домашних хозяек, семейных кланов и коллег по работе, которые спонтанно сгруппировались в общем стремлении помочь нуждающимся людям.
Toyota’s rise from humble origins as the “offspring” of a family textile machinery company in a remote area of central Japan to become the dominant global automobile maker and a synonym for quality is astonishing. Возвышение корпорации Toyota из скромного «потомка» семейной компании по производству ткацких станков, располагавшейся в отдалённом регионе центральной Японии, в основного мирового производителя автомобилей и в корпорацию, ставшую синонимом качества, является поразительным.
In fact, my mother’s side of the family started the Czech company Tatra, known among vintage car enthusiasts as the manufacturers of wonderfully dolphin-shaped vehicles with air-cooled, rear-mounted V8 engines and central, airplane-style fins. В действительности, сторона моей матери начала с чешской компании Tatra, которая получила известность среди любителей винтажных автомобилей своими машинами, напоминавшими по форме дельфинов и снабженными расположенным сзади 8-цилиндровым V-образным двигателем с воздушным охлаждением и проходящим по центру «рыбьим плавником», по стилю напоминавшим самолетные стабилизаторы.
Were you under a family plan with your cellphone company? Был ли у вас семейный тариф в вашей сотовой компании?
Memorandum on Further Cooperation between the National Commission for Women and the Family and the Closed Joint-Stock Company Small Business Development Fund, of 29 May 2003 Меморандум о дальнейшем сотрудничестве между Национальной комиссией по делам семьи и женщин при Президенте Республики Казахстан и закрытым акционерным обществом “Фонд развития малого предпринимательства” от 29 мая 2003 года
One wealthy Turkish family is using Rothschild’s trust company to move assets from the Bahamas into the U.S., he said. Одна богатая турецкая семья использует трастовую компанию Rothschild, чтобы перевести деньги с Багамских островов в США, сказал он.
Where a family farm takes the legal form of a company the farmer-directors are not, from a legal perspective, self-employed (as they would be as sole traders or as partners) but rather are salaried employees of their own companies, and any dividends they may receive are similarly not strictly income from self-employment. Когда семейная ферма принимает юридическую форму компании, фермеры-директоры становятся с юридической точки зрения несамозанятыми (как если бы они были единоличными операторами или партнерами), а наемными работниками своих собственных компаний, и любые дивиденды, которые они могут получать, также не являются в строгом смысле этого слова доходами от самозанятости.
The Law is of specific interest to women in that it allows people who are on leave of absence for any reason (maternity, parental leave, leave for family reasons), or who have temporarily left a company for personal reasons, to participate equally in training programmes. этот закон позволяет лицам, находящимся в отпуске по любой причине (по беременности и родам, на воспитание ребенка, по семейным обстоятельствам) или временно ушедшим с предприятия по личным мотивам, участвовать в профессиональной подготовке наравне с другими.
The research led her to Russia’s Prince Anatole Demidoff, the heir to an industrialist family who lived in Italy and commissioned the table from Barberi, a famous company patronized by Nicholas I. Исследования привели ее к фигуре князя Анатолия Демидова - жившего в Италии наследника династии заводчиков, заказавшего столик мастерской Барбери - известной фирме, которой покровительствовал Николай I.
Among those that may be taken over are, for example, the mineral resource area; the police and the prosecution service; the administration of justice, including the establishment of courts of law; the prison and probation service; law of legal capacity, family law and succession law; aliens and border controls; the field relating to company law, accounting and auditing; and financial regulation and supervision. К этим областям могут относиться, например, сектор полезных ископаемых; полиция и служба уголовного преследования; отправление правосудия, включая создание судов общей юрисдикции; тюрьмы и служба пробации; правовые нормы, регулирующие право- и дееспособность, семейное право и наследственное право; вопросы, касающиеся иностранцев и пограничного контроля; законодательство о компаниях, отчетность и проведение ревизий; а также финансовое регулирование и финансовый надзор.
Two years after his death, the family said it is still owed $20,000 in promised insurance money from the American company that had hired him. Прошло уже два года с момента его гибели, и семья говорит, что так и не получила обещанные ей 20000 долларов по страховке от американской компании, которая его нанимала.
Or an immediate family member is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee; или ее/его непосредственный член семьи работает или в течение последних трех лет работал административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению;
One widespread practice involves two such firms, say, Micro (a small family firm facing a large advance tax payment) and Macro (a publicly traded limited liability company that needs to demonstrate higher turnover than it has). Одна широко распространенная практика предполагает две такие фирмы, скажем, Микро - (небольшая семейная фирма, которая сталкивается с большими авансовыми платежами по налогу) и Макро - (открытая акционерная компания с ограниченной ответственностью, которая должна продемонстрировать что она владеет более высоким оборотом, чем в действительности).
Has an immediate family member who is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee; имеет непосредственного члена семьи, работающего или в течение последних трех лет работавшего административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению;
The film tells the story of Robert Moore, a rumpled family man stressed about paying for his children’s college tuition and desperate for a big promotion at his company. Это история о Роберте Муре, взъерошенном главе семейства, который вечно нервничает из-за того, что ему надо платить за учебу детей в колледже, и очень хочет получить большое повышение в своей компании.
These include the royal family itself; the bureaucracy and technocratic elites; the media and intelligentsia; the massive national oil company, Saudi Aramco; and the religious establishment and its various institutions. В их число входят: собственно королевская семья, бюрократическая и технократическая элита, СМИ и интеллигенция, огромная государственная нефтяная компания Saudi Aramco, наконец, религиозный истеблишмент и его различные учреждения.
COCO-MAT has a management policy geared towards the human factor, which provides equal opportunities to all its employees, it is like a big family, giving its personnel the opportunity to get involved in the decision making process on issues of strategic importance to the company, utilizing the variety and freedom of opinion as motivation tools for growth and development. Политика компании " Коко-мат " в сфере управления ориентирована на человеческий фактор, что обеспечивает всем ее сотрудникам равные возможности; словно в большой семье, сотрудникам предоставляется возможность включаться в процесс принятия решений по вопросам, представляющим для компании стратегическое значение, при этом разнообразие и свобода мнений используются в качестве инструментов мотивации для роста и развития.
The Lee family has less than 5% direct ownership of Samsung Electronics, but holds a 31.1% stake in Samsung C&T, the group’s de facto holding company, which owns a 4.3% stake in Samsung Electronics and a 19.3% stake in Samsung Life Insurance. Семья Ли имеет менее 5% акций в прямой собственности компании Samsung Electronics, но владеет 31,1% акций в компании Samsung C&T, фактически холдинговой компании всей группы, которая, в свою очередь, владеет долей в 4,3% в компании Samsung Electronics и долей в 19,3% в компании Samsung Life Insurance.
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline, and protect the jobs of the people who worked for the record company, I had to sell the family jewelry to protect the airline. С целью защитить рабочие места работников авиалинии и работников звукозаписывающей компании, мне пришлось продать семейные драгоценности и защитить авиалинию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.