Sentence examples of "false pretenses" in English

<>
Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy. Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики.
Moreover, America went to war on false pretenses. Более того, Америка развязала войну, используя ложные доводы.
Your friend gained access to my facility under false pretenses. Ваша подруга получила доступ в мою обитель обманным путём.
And you betrayed his trust by firing him under false pretenses? И вы предали его доверие уволив его под вымышленным предлогом?
More than 100,000 Iraqi civilians – a very conservative estimate – died in a war that was based on utterly false pretenses. Более ста тысяч гражданских лиц, по самым консервативным оценкам, погибли во время войны, поводом для которой стала откровенная ложь.
Lutsenko also accused Saakashvili of trying to organize “a violent coup” and obtaining visas for 20 of his Georgian supporters under false pretenses. Луценко также обвиняет Саакашвили в попытках организовать «насильственный переворот» и добиться выдачи виз для 20-ти его грузинских сторонников под ложными предлогами.
By lumping asylum-seekers together with economic migrants, the latter are discredited, as though they were trying to squeeze in under false pretenses. Путем сваливания просителей убежища вместе с экономическими мигрантами, дискредитирует тех которые ищут работу, как будто они пытались протиснуться под выдуманными предлогами.
But Washington, too, advocated a war in Iraq that cost at least 100,000 civilian lives and an intervention in Libya on false pretenses. Но Вашингтон тоже выступал за войну в Ираке, унесшую жизни не менее 100 тысяч мирных жителей и за вмешательство в Ливии под надуманными предлогами.
Ironically, or perhaps not, the Dutch far-right used corrupt methods to fight corrupt Ukraine, and obtained a good deal of money under false pretenses. Ирония заключается в том, что голландские ультраправые группы использовали коррупционные методы, чтобы бороться с коррумпированной Украиной, и получили значительные средства под ложными предлогами.
Raising funds or accepting contributions under false pretenses constitutes not only the crime of involvement in terrorist activity but also of receiving something through fraudulent means. Сбор средств или прием взносов под ложными предлогами являются не только преступлением, связанным с участием в террористической деятельности, но и также преступлением, связанным с получением чего-либо обманным путем.
v. Don’t engage in activity that is false or misleading (e.g., asking for money under false pretenses, impersonating someone else, manipulating the Services to increase play count, or affect rankings, ratings, or comments). v. Не осуществлять действия, которые являются ложными или вводящими в заблуждение (например, попытки выманивания денег обманным путем, выдача себя за другое лицо, манипулирование Службами с целью увеличить значение счетчика воспроизведения или повлиять на рейтинги или оценки, или комментарии), или клеветническими, или оскорбляющими достоинство.
Even if Bush could be forgiven for taking America, and much of the rest of the world, to war on false pretenses, and for misrepresenting the cost of the venture, there is no excuse for how he chose to finance it. Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
In the name of democracy and sovereignty, British voters are being denied any chance to reconsider Brexit, even though many voted for it under false pretenses, or to express an informed opinion on what kind of Brexit their government should pursue. Во имя демократии и суверенитета британским избирателям отказывают не только в шансе пересмотреть решение о Брексите, хотя многие голосовали за него с ложными надеждами, но и выразить информированное мнение о том, какой именно Брексит должно проводить правительство.
The US invaded in 2003 on false pretenses (Saddam’s alleged but nonexistent weapons of mass destruction), squandered another $800 billion in direct military outlays, destabilized the country, caused hundreds of thousands of deaths, and, contrary to stated US objectives, plunged the region into turmoil. США вторглись туда в 2003 году под фальшивым предлогом (якобы у Саддама было оружие массового поражения, хотя его не было), потратили ещё $800 млрд на прямые военные расходы, дестабилизировали страну, вызвали гибель сотен тысяч людей и – вопреки заявленным целям – погрузили весь регион в хаос.
Trump Jr. has said he believes the Russian attorney sought the gathering under false pretenses, that she shared no information about Clinton and that he had no further communication with her or her representatives. Трамп-младший заявил, что юрист из России организовала эту встречу под ложным предлогом, что она не передала никакого компромата на Хиллари Клинтон и что он больше не общался ни с ней, ни с ее представителями.
This would give Greece the opportunity to start afresh from outside the monetary union: it could restructure its economy without outside interference, and could be ready to re-enter the eurozone at a later point under new conditions – this time without false statistical pretenses or unrealistic expectations. Это бы дало Греции возможность начать заново за пределами валютного союза: она могла бы реструктурировать свою экономику без вмешательства извне, и могла бы быть готова повторно войти в еврозону позже и на новых условиях - на этот раз без ложных статистических претензии или нереальных ожиданий.
What she said turned out to be false. То, что она сказала, оказалось ложью.
At a time when online periodicals are packed with stories about how many brokerages are delaying pay outs to their clients under far-fetched pretenses, EXNESS specialists have fundamentally solved this problem. В то время как финансовые Internet-журналы переполнены историями о том, как многие брокерские компании под надуманными предлогами задерживают выплаты прибыли своим клиентам, специалисты EXNESS кардинально решили эту проблему.
He can't tell the true from the false. Он не может отличить правду от неправды.
It's a businesslike, three-day affair devoid of illusions or pretenses. Это деловое трехдневное мероприятие, лишенное иллюзий и притворства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.