Sentence examples of "failed" in English with translation "быть не в состоянии"

<>
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture. Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
It is not just politicians who have failed to provide leadership here. Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
The current mechanisms for managing migration have clearly failed to meet existing needs. Существующие механизмы управления миграцией явно не в состоянии удовлетворить существующие потребности.
Europe and Japan failed to use the recent global economic prosperity to reform. Европа и Япония оказались не в состоянии использовать недавнее глобальное экономическое благосостояние для того, чтобы провести реформы.
But the IMF has failed to support aggressive measures to restore currency credibility. Но МВФ оказался не в состоянии поддержать агрессивные меры для восстановления доверия к валюте.
For too long, their policies have failed to provide either shared prosperity or security. Слишком долго их политика была не в состоянии обеспечить ни общего благосостояния, ни общей безопасности.
They failed to comprehend that Iraq has long been an occupied and externally manipulated country. Они были не в состоянии осмыслить тот факт, что Ирак на протяжении долгого времени был оккупированной страной, которой манипулировали извне.
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse. Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается.
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Within days of the votes, they failed to agree on the EU budget for 2007-13. На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
Meanwhile, the EU has failed to deliver fully on aid and trade pledges to Turkish Cypriots. В свою очередь ЕС оказался не в состоянии оказать турецким киприотам всеобъемлющую помощь и торговую поддержку.
In 2006, and for the third consecutive year, global oil reserves have failed to compensate for depletion. В 2006 г. - уже третий год подряд - вновь осваиваемые резервы были не в состоянии компенсировать истощения прежних.
Moreover, the Commission "failed to identify or demonstrate clearly" how the merged operators would enforce any "common policy." Более того, Комиссия «оказалась не в состоянии установить или продемонстрировать», каким образом объединившиеся компании будут насаждать какую-либо «общую политику».
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
What the Kibaki government failed to mention was that it would change this draft at the last minute. Единственное, что правительство Кибаки оказалось не в состоянии упомянуть, это то, что оно изменит этот проект в последнюю минуту.
But her family and teachers failed to recognize the problem, so she received no support or professional help. Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
Making matters worse, the media have consistently failed to educate the public about the risks raised by genetic technologies. Ситуация ухудшается тем, что СМИ оказались не в состоянии объяснить обществу риски, создаваемые генными технологиями.
Even those of us who never supported him have failed to stop him from representing Russia the way he does. Даже те из нас, кто никогда его не поддерживал, не в состоянии помешать ему представлять Россию так, как он это делает.
Meanwhile, the new government failed to investigate numerous war crimes, miscarriages of justice, and the corruption of the Tudjman era. Тем временем новое правительство оказалось не в состоянии провести расследования многочисленных военных преступлений, судебных ошибок и фактов коррупции, имевших место в эпоху Туджмана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.